Выбери любимый жанр

Горячие сердца - Хэган Патриция - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

– Это ложь! – возмущенно крикнула Адела, когда Фрэнк щелкнул кнутом и лошади двинулись вперед. Повернувшись на своем сиденье, она не переставала вопить: – Белая голытьба вроде тебя всегда старается унизить приличных людей. Я знаю, кто ты такая, Китти Райт! Ты не достойна жить в порядочном обществе!

Китти осталась стоять на месте, понурив плечи и медленно качая головой. Ей хотелось сказать этим людям больше, может, пустить в ход оскорбления, но, Бог свидетель, она никогда не позволит себе опуститься до их уровня!

Так прошел еще час или два, а Китти все еще расхаживала взад и вперед на пронизывающем холоде. Она понимала, что, если в самом скором времени на дороге никто не появится, ей придется вернуться домой и повторить свою попытку на следующий день, а время было для нее сейчас, как никогда, дорого. Затем, к ее огромному облегчению, мертвую тишину вновь нарушило цоканье копыт. На этот раз это был старый негр, сидевший на деревянных козлах ветхого Фургона с вожжами в руках. Китти узнала в нем одного из работников с плантации Кори Макрея. Она что было силы замахала руками, и, когда фургон остановился, попросила подвезти ее до города. Негр, протянув смуглую руку, помог ей забраться в фургон.

По дороге в город они беседовали между собой о слугах Кори, которых Китти хорошо знала. Бен – так звали негра – сообщил ей, что все они живы и здоровы. По его словам, Дульси будет рада получить от нее весточку, однако очень расстроится, узнав о болезни малыша.

– И мистер Макрей тоже будет огорчен. Дульси говорила, что ему очень не хватает мальчика. Я слышал, как она упомянула об этом в разговоре с моей прежней хозяйкой. Если верить Дульси, то мистер Макрей сам сказал, что из-за вашего малыша ему хочется жениться и обзавестись собственными детьми. Он сильно опечалился, когда вы забрали его и вернулись домой. И по вам он тоже скучает, мисс Китти.

– Он очень любезен, – пробормотала она в ответ, немного удивленная тем, что Кори соскучился по маленькому Джону.

Это тронуло ее, но, впрочем, есть немало мужчин, сильных и самоуверенных, которые умиляются при виде ребенка. Вероятно, Кори Макрей один из них и в его характере есть хорошие черты.

– Я вернусь сразу же, как только сделаю кое-какие покупки, – обратился к ней Бен, когда они приблизились к городу. – Я могу подождать вас где-нибудь поблизости и отвезти обратно.

– Я надеюсь найти доктора и привезти его с собой, Бен. Мне придется это сделать, так как я очень тревожусь за Джона. Но все равно спасибо тебе за помощь. Если мне не удастся разыскать доктора, а ты все еще будешь в городе, я с благодарностью приму твое предложение. Однако не задерживайся ради меня. Как только ты покончишь со своими делами, возвращайся к мистеру Макрею.

Он широко улыбнулся, обнажив искусно вырезанные из дерева вставные зубы:

– Хозяин вряд ли будет против, если я подожду тут немного, чтобы выручить вас, мисс Китти. Уж поверьте мне! – Он подмигнул, словно знал какую-то тайну.

Старый негр слез с фургона и помог выбраться Китти. Снова поблагодарив его, она оглянулась вокруг и обнаружила, что город выглядел опустевшим.

Внутри здания налогового управления царил холод. Худой, маленького роста человек в очках кинул на нее возмущенный взгляд из своего кресла, где он сидел, съежившись перед печкой.

– Что вам нужно? – спросил он нетерпеливо, потирая покрасневший нос мокрым платком.

– Вы сборщик налогов? – спросила она, не обращая внимания на его грубость.

– Да, я служу в налоговом управлении. Что вы хотите?

Она назвала ему свое имя.

– Хочу навести справки по поводу налога на мою собственность, бывшую ферму Джона Райта, которая теперь перешла ко мне. Я была здесь прошлой весной и уплатила свой долг.

Он отбросил плед, которым были прикрыты его костлявые ноги, подчеркивая каждым своим жестом, что ему неприятно неожиданное вторжение. Пусть себе сердится, подумала про себя Китти. Она его клиентка, а он получает плату за свою службу.

Пройдя через вращающуюся дверцу за высокую конторку, он нагнулся и скрылся из виду. Китти подошла к печке и встала поближе к теплу. Спустя некоторое время служащий выпрямился, держа в руках толстую бухгалтерскую книгу, которую затем с шумом положил перед собой на конторку. Облизнув кончик указательного пальца на правой руке, он принялся перелистывать страницы. Китти недоумевала, кто был этот человек. Она не встречала его здесь во время своего предыдущего посещения и вообще никогда раньше не видела в городе.

– А, вот! – Он вовсю улыбался, глаза его блестели. – Да, да, верно. Мисс Кэтрин Райт. Ваше имя числится в списке недоимщиков. Я, конечно, могу проверить в другом месте, но, судя по тому, что я здесь вижу, вами не внесен налог на собственность за шестьдесят пятый год…

Она подошла к конторке и уже собиралась спросить, какова сумма долга, но тут брови коротышки-служащего взметнулись вверх.

– О! – Он поднес кончики пальцев к губам. – Оказывается, кто-то уже выкупил вашу налоговую декларацию, мисс Райт.

– Выкупил?! – вскричала она, пытаясь развернуть книгу к себе, чтобы самой просмотреть записи, однако служащий крепко вцепился в корешок. – Дайте мне взглянуть! Речь идет о моей собственности! Кому понадобилось выкупать налоговую декларацию на мою землю? И почему мне не сообщили о том, что за мной остался долг? – Она говорила почти захлебываясь, словно в истерике, сердце в груди отчаянно билось. От гнева и досады Китти даже принялась стучать ладонями по конторке. – Как это прикажете понимать? Кто позволил продать мою землю прямо у меня из-под носа? Неужели вы думаете, что вам это сойдет с рук, когда я даже не была оповещена об этом и мне не дали возможности самой уплатить налог?

– Мисс Райт, – он негодующе сверкнул на нее глазами и снова высморкался, – список недоимщиков был вывешен на двери суда графства в точном соответствии с законом. После того как время, положенное по закону, истекло, любой человек вправе явиться сюда, внести за вас налог и таким образом стать владельцем вашей налоговой декларации.

– Но что это значит? – Она в замешательстве покачала головой.

Он резким движением захлопнул книгу:

– Это значит, моя дорогая леди, что теперь кто-то другой обладает правом наложения ареста на ваше имущество за доли! Вам придется вступить в переговоры с этими людьми, иначе по истечении определенного срока, предписанного законом, они будут вправе забрать у вас вашу ферму, как поступили бы мы сами, если бы ваша налоговая декларация не была уже выкуплена.

– Вы все время твердите о законе, – возмутилась Китти. – Почему меня не поставили обо всем этом в известность?

– Мы вывесили объявление на двери здания суда. – Он посмотрел на нее так, словно она была слабоумной. – Это все, что от нас требовалось. Нам незачем стучаться к вам в дверь, мисс Райт, и умолять внести деньги. Если вы не видели объявления, то мы-то при чем? Все юридические формальности мы соблюли до последней буквы, и, стало быть, у вас не может быть никаких претензий к налоговому управлению. Если у вас есть необходимые средства, чтобы выкупить вашу декларацию, не говоря уже о процентах, которые вправе потребовать с вас его нынешний владелец, то вы получите обратно свою землю свободной от каких-либо долгов. А до тех пор на ваше имущество наложен арест. Я бы посоветовал вам связаться с этим человеком. Больше я ничем не могу вам помочь.

– Джером Дантон, – сорвалось с ее губ чуть слышно.

– Что вы сказали?

– Джером Дантон, – повторила она. – Этот… этот саквояжник из Виргинии. Ведь это он выкупил мою декларацию, не так ли?

– Нет, это был не мистер Дантон. Раз об этом зашла речь, я, кажется, припоминаю, что он приходил сюда и наводил справки насчет вашей собственности, но налоговая декларация уже была продана. Да, верно! – Он энергично закивал. – Он точно был здесь и даже пришел в страшную ярость, когда узнал, что его опередили. Видно, ему очень хотелось заполучить вашу землю.

– Но если не он, то кто же…

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело