Выбери любимый жанр

Призраки грядущего - Геммел Дэвид - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

— Это еще не конец, — прошептал в его мозгу тихий голос.

— Окас? — произнес вслух Чареос. Но ответа не было — уж не почудился ли ему голос старика в дуновении вечернего ветра? Чареос вздрогнул.

Бельцер спасал их всех, оставшись один там, в темной горе. Чареос улыбнулся, и от сердца у него отлегло. Он посмотрел на небо.

— Ты был сварливым, вонючим, злобным сукиным сыном, Бельцер, но друзей никогда не подводил. Пусть примет тебя Исток, и да напьешься ты допьяна в Чертоге Героев.

Чареос опустил глаза и увидел, что рядом в темноте стоит Гарокас.

— Прости, Чареос. Я не хотел подслушивать твои прощальные слова.

— Ничего. Что тебе нужно?

— Ты твердо решил идти в город?

— Да.

— Мне только что пришло в голову, что в случае успеха нам придется туго. Лошадей-то у нас нет. Если даже вы уведете женщину, как мы уедем отсюда?

— Наш мудрец что-нибудь придумает.

— Оно конечно, — понизил голос Гарокас, — но он ведет какую-то свою игру. Мне даже думать неохота, что у него на уме, но все, что я слышал о надирских шаманах, связано со смертью и человеческими жертвами. Ты не думаешь, что женщина ему нужна как раз для этого? — Чареос промолчал, и Гарокас утвердительно кивнул. — Я вижу, что тебя это тоже беспокоит. Вот что: я с вами не пойду. Я отправлюсь в город и куплю там лошадей. Меня там не знают, и войны с надирами у нас пока еще нет. Сделав покупку, я поеду на юг, потом поверну назад и буду ждать вас за той вон скалой, около тополиной рощи.

Чареос пристально посмотрел ему в глаза:

— Ты не изменишь нам, Гарокас? Не продашь нас за надирское золото?

Лицо Гарокаса потемнело, но он сдержал гневный ответ и проговорил:

— Скажу тебе одному, Мастер Меча: я люблю Танаки и готов умереть за нее. Вас бы я продал хоть сейчас, но ее — никогда.

— Я верю тебе. Жди нас, где условились.

Гарокас стал спускаться вниз, и скоро его темная фигура затерялась во мраке.

— Я далек от мысли оспаривать решения нашего предводителя, — с низким поклоном сказал Чиен-Цу, — но не думаю, что ему можно доверять.

— Как тихо вы движетесь, посол.

— Иногда это полезно. Мы в самом деле встретимся с ним в условленном месте?

— Нет. Чтобы попасть туда, надо пересечь южный тракт. Мы будем ждать здесь.

— Превосходно. Может случиться так, Чареос, что я не смогу сопровождать вас. В этом случае покорно прошу вас позаботиться о моем слуге Оши. Проводите его в какой-нибудь порт. Я оставлю ему денег, чтобы он мог вернуться в Чиадзе.

— Вы хотите убить Джунгир-хана? Один?

— Таково мое намерение. Этот варвар надругался над дочерью моего императора, и она вполне оправданно лишила себя жизни. Взамен я должен взять его жизнь. Это вопрос гармонии и равновесия.

Чареос посмотрел сверху вниз на маленького воина, отметив твердость его взгляда и гордое выражение лица.

— Мне кажется, посол, что жизнь такого человека, как Джунгир-хан, не может возместить утраты Чиен-Цу.

— Вы сделали мне изысканный комплимент. — Удивленный Чиен поклонился снова. — Но это должно совершиться. Я отправлюсь вместе с вами в недра земли, а когда женщина будет освобождена, пойду на поиски хана.

Аста-хан подвел всех к зубчатой трещине. Киалл заглянул в ее чернильную глубину.

— Это вход, — сказал Аста. — Теперь придется ползти. — Маленький шаман ловко пригнулся и скользнул в трещину. Киалл посмотрел на Чареоса. Тот расстегнул пояс с мечом, повесил его за плечи и полез вслед за шаманом.

— Жди нас здесь, Оши, — велел Чиен-Цу. — Если же я не вернусь, позаботься о Чареосе. Служи ему, как служил бы мне. Ты понял?

— Да, господин, — ответил расстроенный старик. Танаки и Киалл последними спустились в темный проем.

Спуск давал хорошую опору для рук и ног и оказался не столь опасным, как представлялось поначалу. Аста-хан, спустившись вниз, воздел руки, и мягкий желтый свет озарил стены пещеры.

— Женщина на сносях здесь не пройдет, — заметил Чареос.

— Ей и не придется, — ответил Аста. — Я сделал кое-какие приготовления. — Он запустил руку за выступ камня и достал связку пеньковой веревки. — Когда она будет с нами, мы выберемся наружу, а потом поднимем ее.

Спрятав веревку на место, Аста пошел через тускло освещенную пещеру. Остальные последовали за ним через путаницу ходов и через полчаса пришли к месту, куда не проникал свет.

Аста указал на стену непроглядного мрака.

— Вы все знаете, что лежит за этим порогом: Пустота. Сейчас я войду туда. За мной пойдут Танаки и Чиен-Цу. Ты, Чареос, и твой друг останетесь здесь.

— Для чего? — спросил Чареос.

— Если за нами будет погоня, вы прикроете наш отход. Пустота убьет многих, но некоторые могут пройти. Да и с нами за этой чертой может случиться всякое. Вы услышите нас и придете на помощь в случае нужды.

— Ты сказал, что там нет Серебряной Тропы, — заметил Киалл. — Как же вы пойдете?

— Я тоже кое-что могу, дитя, — отрезал Аста. — Но всякая жизнь хрупка. Впрочем, ни один человек не может прожить без опасностей, как бы он того ни желал. Обнажите мечи, — велел он Чиену и Танаки, — и будьте готовы пустить их в ход.

Киалл тронул Танаки за руку:

— Береги себя. — Он знал, что это звучит нелепо, но других слов найти не мог. Она с улыбкой поцеловала его в щеку.

— Станьте рядом со мной, — велел Аста, — и положите руки мне на плечи. — Чиен стал слева от него, Танаки справа, и они медленно двинулись во тьму.

Как только они вошли туда, огненный круг окружил их, как стена. Жар был нестерпимым, и свет слепил глаза.

— Я смогу держать его лишь несколько мгновений, — сказал Аста. — Приготовьтесь! — И он побежал, увлекая спутников за собой. Огонь, как быстро они ни бежали, следовал за ними.

За пределами бесшумного пламени слышалось шлепанье ног, скрежет когтей и леденящие кровь крики хищных зверей. Но Аста бежал без устали.

Пламя стало гаснуть, Танаки различила за ним бесформенные тени, неотступно преследующие их. Она поймала взгляд Чиена, и он ответил ей натянутой улыбкой.

Чешуйчатая рука сунулась в огонь. Кожа на ней сразу съежилась, и раздался жуткий вопль.

— Почти пришли! — крикнул Аста — и тут огонь погас. Аста в ужасе завопил. Что-то огромное ринулось на них

сверху, кожистые крылья сбили шамана с ног. Танаки вонзила меч в брюхо чудовища и помогла Асте встать. Он вырвался и побежал дальше.

Из тьмы выскочило еще одно чешуйчатое чудовище. Чиен взмахнул мечом, и оно, корчась, упало наземь.

— Если вам жизнь дорога, бегите! — раздался голос Асты. Рискнув оглянуться назад, Чиен увидел несущихся за ними белых волков. Маленький воин припустился бегом. Аста впереди исчез из виду, Танаки тоже. Чиен испытал панику, чувствуя на затылке горячее дыхание зверя.

Тяжесть рухнула ему на плечи, и он упал. Волк принял стойку, готовясь к прыжку, но Чиен мечом рассек ему горло. Вся стая с воем ринулась на него. Чиен во всю прыть помчался вперед, проскочил в какой-то проем и упал на колени рядом с Танаки и шаманом.

Танаки подала ему руку, Чиен встал.

— Почему они больше не преследуют нас? — оглянувшись, спросил он.

— Они не могут пройти сюда. Представь, что это озеро, — объяснил Аста. — Мы можем вынырнуть на поверхность, но рыбам не дано покинуть свой мир. Врата можно создать и для тех, кто там обитает, но для этого потребовалось бы принести в жертву много сотен душ.

— Я не хочу показаться маловером, шаман, — сказал Чиен, — но мне непонятно, как ваша Равенна будет бегать от этих волков на обратном пути. Жаль спасать ее лишь ради того, чтобы дать ей погибнуть в Пустоте.

— Она не погибнет. Но моя сила не беспредельна — вам я отдал, сколько мог, а для нее я удержу круг. Пойдемте.

Туннель стал шире, и в первый раз они увидели следы человеческого труда — стены здесь были гладкие, их подпирали бревна. В скале была вырублена лестница. Аста поднялся по ней, пригибаясь под низким потолком, и знаком призвал спутников к молчанию.

55
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело