Выбери любимый жанр

Замки - Гарвуд Джулия - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

От радостного взгляда Алесандры у Колина перехватило дыхание.

– Алесандра! – позвал он, удивляясь такой перемене в выражении ее нежного лица, ставшего прекрасным.

Она с улыбкой повернулась к нему. Потом поспешно подошла к каминной полке. Рука ее трепетала, когда она осторожно и ласково прикоснулась к золотой башенке,

– Это копия моего родного дома, Колин. Он называется «Стоун хевен» – «Каменный рай». Здесь прошло мое детство.

– Я думал, что ваш отец покинул королевство, когда женился на вашей матушке, – заметил Колин.

Алесандра кивнула.

– Да. Он купил замок незадолго до своей женитьбы. Однако генерал не может прибрать его к рукам. Замок находится в Австрии, а в этой стране генерал не имеет никаких полномочий, и даже если ему удастся занять трон, замок останется в неприкосновенности.

– И кто же теперешний его владелец? – спросил Кейн.

Алесандра не ответила. Он решил, что принцесса не расслышала его вопроса. Он, как и Колин, заинтересовался замком. Оба брата вместе с Алесандрой рассматривали блестящую копию.

– Сделано рукой умелого мастера, – заметил Кейн.

– Это подарок моего отца вашему, – объяснила Алесандра. – Я ожидала найти эту драгоценную вещь в загородном доме, но его там не оказалось. Решила, что он потерян. Мне приятно видеть его на почетном месте.

Колин уже было собрался продолжить расспросы, когда их прервали.

– Разумеется, на почетном месте, – сказал, входя гостиную, герцог Уильямширский. – Ваш отец был мне другом, Алесандра.

Она повернулась, услышав голос своего опекуна, и приветливо улыбнулась. Герцог Уильямширский был мужчиной весьма импозантной наружности: волосы, подернутые серебром, темно-серые глаза. Сыновья свою породистую внешность и рост, несомненно, унаследовали отца.

– Добрый день, отец, – почтительно произнес Колин.

Герцог ответил на приветствие сына. Он остановился посередине гостиной и раскрыл объятия Алесандре.

Она не колеблясь бросилась в его объятия. Он крепко обнял ее и поцеловал в, макушку.

Колин и Кейн обменялись недоверчивыми взглядами. Они были удивлены таким проявлением привязанности отца к своей подопечной. Пожилой человек обычно был весьма сдержан, но обращался с Алесандрой, словно со своей вновь обретенной дочерью.

– Колин хорошо к тебе относился?

– Да, дядя Генри.

– Дядя Генри? – повторили одновременно Кейн и Колин.

Алесандра высвободилась из объятий опекуна и одарила Колина пристальным взглядом.

– Дядя Генри не имеет ничего против того, чтобы быть моим родственником.

– Но ведь он вам не родственник, – упрямо напомнил ей Колин.

Его отец улыбнулся.

– Это я попросил ее называть меня дядюшкой, – объяснил он. – Алесандра – теперь член нашей семьи, сынок. – И он обратился к своей подопечной:

– Присаживайся, и поговорим о свадьбе.

Она поспешно выполнила его просьбу. Алесандра нечаянно обронила свою записную книжку и тут же подняла ее. Колин подождал, когда она разместится посредине дивана, обитого парчой, а потом подошел и уселся рядом с ней.

Его крупное тело загнало ее в угол. Алесандра подтолкнула его твердое бедро, чтобы вытащить из-под него свои юбки.

– Тут вполне достаточно места, – прошептала она, чтобы дядя Генри не слышал, как его подопечная препирается с его сыном. – Сядьте где-нибудь еще, кузен.

– Если вы еще раз назовете меня кузеном, клянусь, я вас задушу, – тихо, но угрожающе прорычал Колин. – И прекратите ерзать.

– Ты стесняешь ее, сынок. Пересядь.

Колин не пошевелился. Его отец нахмурился, а потом расположился напротив Алесандры рядом с Кейном в удобном кресле.

– Надеюсь, вы поладили? – спросил отец младшего сына.

– Колин хворал целую неделю, – объявила Алесандра. – Я сегодня переезжаю к вам, дядюшка?

– Нет, – отказ Колина был коротким и не терпящим возражений.

Отец хмуро посмотрел на своего сына и перевел взгляд на Алесандру.

– Тебе бы хотелось переехать сюда? – спросил он.

– Мне казалось, так хочет Колин, – ответила та. Она явно смутилась. – Ему обременительно присматривать за мной. Поэтому он так легко раздражается. Полагаю, во мне кроется причина его нетерпения.

Колин поднял глаза к небу.

– Не лучше ли нам вернуться к обсуждению главной темы? – пробормотал он.

Отец оставил его слова без внимания.

– Колин в нетерпении? – спросил он у Алесандры.

– Да, дядюшка, – просто отвечала она. – Ему не терпится от меня поскорее избавиться. Поэтому вы можете понять мое замешательство, верно? Несколько минут назад он был готов швырнуть меня на диван и удалиться, а теперь говорит, что мне следует остаться в его доме.

– Противоречит сам себе, – вмешался Кейн. Колин наклонился вперед. Он подпер рукой подбородок и озабоченно взглянул на отца.

– Не считаю удачной мысль перевозить ее именно сейчас. У здания оперы на нее было совершено нападение, – добавил он.

Алесандра попыталась заставить его замолчать, ткнув локтем в бок.

Колин удивленно глянул на нее.

– Не стоит вдаваться в подробности, – прошептала она. – Он только разволнуется.

– Вот и прекрасно, – сказал ей Колин. – Если он собирается взять на себя ответственность присматривать за тобой, ему нужно понять, что его ожидает.

Колин не дал ей времени возразить и снова повернулся к отцу. В двух словах он объяснил, что произошло, добавив некоторые детали, почерпнутые из беседы с сэром Ричардсом, и закончил, высказав мнение, что угрозы не прекратятся до тех пор, пока Алесандра не выйдет замуж.

– Или же до тех пор, пока генерал либо победит, либо проиграет в борьбе за трон, – вмешался Кейн.

– Однако это может произойти не сегодня и не завтра, – хмуро предположил Колин.

– Возможно, – согласился старший брат. Он повернулся к отцу со словами:

– Думаю, Колин прав. Алесандре нужно оставаться с ним. Он более опытен в подобных делах, и это будет не так рискованно для тебя и мамы.

– Нонсенс, – возразил отец. – Уж мне-то хорошо известно, как защитить свою семью. Я смогу справиться с любой опасностью, которая встретится на моем пути. Однако не следует сбрасывать со счетов досужие разговоры. Теперь, когда ваша матушка и я совершенно оправились от болезни, для Алесандры будет лучше к нам переехать. Не годится незамужней девушке и холостому мужчине жить под одной крышей,

– На прошлой неделе это было приемлемо, – напомнил Кейн своему отцу.

– Из-за нашей болезни, – возразил ему отец. – Нас не поймут, если мы оставим все по-прежнему.

Колин был явно недоволен таким поворотом дела. Он не знал, что ответить на наивную доверчивость отца. Повернувшись к брату за помощью, чтобы возразить против переезда Алесандры, он увидел, что Кейн разделял его мнение.

– Ты слышал какие-то сплетни? – спросил отец Кейна, хмурясь оттого, что дело осложнилось.

Кейн покачал головой. Колин старался не терять терпения.

– Сэр, сплетни сейчас не самое главное, – сказал он. – Вы не можете равнять опасность, грозящую вашей семье, со сплетнями, произнесенными шепотком. Да, об этом говорят. Но нам с Алесандрой нет до этого ровно никакого дела.

– Я не позволю тебе переубедить меня, – не желал сдаваться отец. – Ты меня обижаешь, считая, что я не смогу позаботиться о своей подопечной. Я заботился о супруге и шестерых детях все эти годы, и сейчас мне ничто не может помешать.

– Но ведь никто не собирался похищать нашу маму или… – начал было Кейн.

– Довольно! – приказал отец. – Этот вопрос не подлежит обсуждению. – И добавил более ласковым тоном:

– Ваша мать была права, когда говорила, что Алесандре нужно как можно скорее выйти замуж. Это положит конец всем недоразумениям.

Колин посмотрел на Кейна:

– У нее есть этот чертов список.

– Это я составил ей список, сынок.

Колин не знал, что ответить.

– Список чего? – спросил Кейн.

– Это нужно объяснять Кейну? – прошептала Алесандра. Ее щеки стали розовыми от смущения. – Он ведь уже женат.

28
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарвуд Джулия - Замки Замки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело