Сказки Шотландские и Английские (Британские легенды и сказки) - Автор неизвестен - Страница 44
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая
— Все сделаем! — сказали человечки.
И едва Джек успел отдать приказ человечкам, как пробило восемь и — бэнг! Бэнг! — раздался залп с самого большого военного корабля. Джек вскочил с постели, бросился к окну и увидел такие чудеса, каких — уверяю вас — никогда не видывал! Да и не мог видеть — ведь всю жизнь он провел с отцом и матерью в лесу.
Вот Джек оделся, помолился и вышел, ухмыляясь, — он был очень доволен, что все так хорошо получилось. А господин, отец девушки, подошел к нему и говорит:
— Ну что ж, молодой человек, должен сказать, ты и в самом деле ловкий парень! А теперь пойдем позавтракаем! — И он добавил: — Но тебе придется выполнить еще два задания. Вот выполнишь, тогда и женись на моей дочери.
За завтраком Джек не сводил глаз с молодой леди, а она с него. После завтрака господин приказал Джеку свалить все высокие деревья на многие мили вокруг, да не когда-нибудь, а ровно к восьми часам следующего утра.
Ну, не тратя лишних слов, скажем, что все было выполнено. Господин остался очень доволен и сказал Джеку:
— А теперь тебе вот какое дело, и это уж последнее. Построй мне к завтрашнему утру прекрасный замок на двенадцати золотых столбах. Пусть к замку явится вымуштрованный полк солдат, и ровно в восемь командир должен скомандовать: «На пле-чо!»
— Ладно! — ответил Джек.
А когда наступило третье утро, было сотворено третье, и последнее, великое чудо. Джеку разрешили жениться на молодой леди. Но если бы он только знал, что ждало его впереди!
По случаю помолвки дочери господин устроил большую охоту и пригласил на нее самых знатных гостей. Заодно он хотел показать и свой новый замок. А Джеку он подарил отличную лошадь и красное охотничье платье.
В то утро слуга, убирая одежду Джека, опустил руку в один из карманов его жилета и вытащил золотую табакерку. Несчастный Джек оставил ее там по оплошности! Слуга открыл табакерку, из нее выскочили три человечка в красных шапочках и спросили:
— Что прикажешь?
— Вот что, — сказал слуга, — перенесите этот замок подальше отсюда, куда-нибудь за море!
— Хорошо, — сказали человечки. — И тебя вместе с ним?
— Конечно! — ответил слуга.
— Ну, держись! — сказали человечки и полетели далеко-далеко за широкое море.
Вернулись знатные гости с охоты, а замка на двенадцати золотых столбах как не бывало! Бедняге Джеку пригрозили, что в наказание за обман у него отнимут его красавицу невесту. Но в конце концов порешили на том, что Джеку дается двенадцать месяцев и один день на поиски пропавшего замка. И он тронулся в путь на добром коне и с деньгами в кармане.
Да, так вот отправился бедняга Джек искать свой пропавший замок по горам и по долам, по равнинам и холмам, по дремучим лесам, по звериным тропам. Куда только не забредал — рассказать невозможно, да и не хочется.
Наконец попал в те края, где жил мышиный король. У ворот королевского замка стоял на часах мышонок. Он попытался задержать Джека, но тот спросил:
— А где король? Мне надо его видеть!
Тогда мышонок показал Джеку дорогу. Мышиный король принялся расспрашивать Джека и полюбопытствовал, куда Джек держит путь. Что ж, Джек рассказал ему всю правду: как он потерял свой прекрасный замок и теперь вот отправился его искать, и что для этого ему дали сроку ровно год и один день. Под конец Джек спросил мышиного короля, не слыхал ли тот чего-нибудь об этом.
— Нет, — ответил король, — но я владыка всех мышей на свете! Завтра утром я их созову. Может, они видели твой замок.
Джека хорошенько накормили и уложили спать. А утром он вместе с королем вышел в поле.
Король созвал мышей со всего света и спросил, не случалось ли им видеть большой и прекрасный замок на золотых столбах. Но все мыши ответили «нет», никто не видел его. Тогда старый король сказал Джеку, что есть у него еще два брата:
— Один из них — король всех лягушек, а другой, самый старший, — король всех птиц на свете. Ступай к ним! Может быть, они что-нибудь знают о пропавшем замке. Своего коня оставь пока у меня, а себе возьми любого из моих лучших скакунов. Да передай моему брату вот этот пирог. Тогда он поймет, от кого ты идешь. И запомни, ты должен сказать ему, что я здоров и очень хочу его видеть.
И мышиный король распрощался с Джеком.
Когда Джек выходил из ворот, мышонок-часовой сказал ему:
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Не стоит, — ответил Джек, — как бы король не рассердился!
Но малыш стоял на своем:
— Лучше возьми меня с собой! Может, пригожусь тебе.
— Ну, прыгай ко мне в карман! — согласился Джек.
Мышонок вбежал по лошадиной ноге и спрятался у Джека в кармане.
И вот Джек пустился в дорогу. Это был только первый день пути, а путь предстоял такой дальний. Но в конце концов Джек добрался до лягушечьего королевства. У ворот замка на часах стоял лягушонок с ружьем на плече. Он хотел было помешать Джеку войти, но когда Джек сказал, что желает видеть самого короля, пропустил его.
Только Джек подошел к дверям, как навстречу ему вышел лягушечий король и спросил, что ему надо. И Джек рассказал королю все с начала до конца.
— Ну, ну, заходи! — пригласил его король.
Джека и здесь хорошо угостили и уложили спать. А утром король созвал лягушек со всего света и спросил их, не случалось ли им видеть замок на двенадцати золотых столбах. Но лягушки смешно заквакали: «Ква-ква, ква-ква» — и ответили: «Нет!»
Пришлось Джеку взять другого коня и другой пирог и отправиться к третьему брату — королю всех птиц на свете.
У ворот маленький лягушонок-часовой попросил Джека:
— Возьми меня с собой!
Сначала Джек отказался, но потом крикнул:
— Прыгай! — и спрятал лягушонка в другой карман, а потом тронулся в путь.
На этот раз Джеку пришлось пройти втрое больше. Наконец он добрался до места. Прелестная птичка стояла там на часах. Джек прошел мимо нее — она ни слова ему не сказала. Джек поговорил с королем и рассказал ему все-все об исчезнувшем замке.
— Что ж, — ответил ему птичий король, — завтра утром ты услышишь, знают ли мои птицы что-нибудь про твой замок или нет.
Отвел Джек своего коня на конюшню, потом слегка закусил и улегся спать. А когда утром встал, вышли они с королем в поле. Птичий король кликнул по-своему, и к нему слетелись птицы со всего света.
Король спросил их:
— Видели вы замок на двенадцати золотых столбах?
И все птицы ответили: — Нет!
— Очень жаль, — молвил король. — Но я не вижу среди вас нашего орла.
За орлом тотчас послали двух птичек. И когда он прилетел, король спросил, не видал ли он замка на золотых столбах, и орел ответил:
— Видел! Я прилетел как раз оттуда.
— Так слушай, — сказал ему король, — этот молодой джентльмен потерял его. Ты должен отнести его обратно к замку. Но постой, сначала подкрепись!
И тогда зарезали теленка и лучшие куски подали орлу, чтобы он наелся хорошенько — ведь путь-то предстоял дальний, через море да еще с Джеком на спине.
И вот наконец Джек увидел свой замок. Тут он стал ломать себе голову, как же ему отыскать золотую табакерку. Мышонок предложил:
— Спусти меня на землю, и я принесу тебе табакерку!
И правда, мышонок незаметно прошмыгнул в замок и схватил табакерку. Но когда бежал назад, то нечаянно уронил ее, и его чуть не изловили. К счастью, ему удалось удрать!
— Принес? — спросил его Джек.
— Принес! — ответил мышонок.
— Ну, в путь! — сказал Джек. — Нам надо уже торопиться. И он спрятал мышонка в карман, сам сел верхом на орла, и они полетели. Но случилось так, что как раз когда пролетали над морем, мышонок и лягушонок заспорили, кому из них держать табакерку. Они стали вырывать табакерку друг у друга и — вот беда-то! — уронили ее на дно моря.
— Ну что ж, — сказал лягушонок Джеку, — я ведь знал, что пригожусь тебе. Пусти-ка, я спрыгну в море!
Три дня и три ночи лягушонок пробыл под водой и наконец достал табакерку. На этот раз Джек спрятал свою табакерку поглубже в жилетный карман, и орел понес всех через море и через горы к замку птичьего короля. Здесь Джек поблагодарил короля всех пернатых на свете за помощь, попрощался с орлом, сел на коня и поскакал к лягушечьему королю.
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая