Выбери любимый жанр

Спасательная шлюпка - Гаррисон Гарри - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Сэр! — воззвал к Джайлсу Эстевен. — Вы разбираетесь в музыке, ведь вы получили образование. Вы ведь можете определить разницу, Ваша Честь? — дрожащими пальцами он нажал кнопку.

— Верно, это Спайни, — сказал Джайлс. — Но я не питаю большого пристрастия к музыке. Боссер и Сайнгх устраивают меня в той же степени, что и все остальное.

Он уже было повернулся, чтобы выйти, как Эстевен умоляюще поднял руку.

— Я был прав, сэр, вы разбираетесь в музыке. Знаете ли вы, кто исполняет здесь соло? Это я. Моя работа состоит в аранжировке и исполнении таких кусков. Конечно, я могу написать инструментальную вещь и извлечь прекрасный звук из синтезатора. Но в наши дни осталось совсем немного людей, которые знают и понимают свои инструменты. Я думаю, вам бы понравилось, если бы вы послушали еще… то есть, когда живой музыкант…

Музыка оборвалась — Гроус дотянулся-таки до кнопки. Полилась мелодия Боссер и Сайнгх. Эстевен пытался протестовать, но потом замолчал.

— Гроус, — сказал Джайлс. Тот обернулся. — Это магнитофон Эстевена.

Гроус молчал.

— Так же, как и книга — твоя. Если тебе не нравится, что за музыку он ставит, приди ко мне и скажи. Я не желаю, чтобы ты сам лазил к магнитофону, это ведь не твоя вещь.

— Есть, сэр, — пробормотал Гроус, глядя в пол.

— А ты, — сказал Джайлс Эстевену, — полчаса играй то, что хотят они, а полчаса — все, что тебе заблагорассудится.

— Хорошо, Ваша Честь. — Благодарность в его глазах была почти собачьей.

Джайлс повернулся к Маре:

— Ну, что там?

— Пойдемте со мной, — сказала она.

Она повела его в кормовой отсек, где никого не было. Там она повернулась к стене, пошарила среди листьев, подняла один из стеблей растения и показала на него:

— Посмотрите-ка на эти ягоды.

Он пригляделся. Сначала ничего необычного он не заметил — ягоды как ягоды. Но потом, на свету, он увидел, что на конце ягоды имеются какие-то черные пятна, вызываемые чем-то, лежащим под кожицей.

— Я уже видела две или три таких ягоды, — сказала Мара ему на ухо. — Но ни на одной из них не было столько пятен, как на этой. Я поискала, и нашла их примерно с дюжину.

— Покажи мне остальные, — сказал он.

Покопавшись среди листьев, она показала ему несколько ягод, на которых отчетливо виднелись пятна, хотя их было и меньше, чем на первой.

Джайлс осмотрел растение и вскоре нашел почерневший и свернувшийся лист. Он сорвал его и продолжил поиски. Ему удалось обнаружить четыре таких листа. Он сорвал также первую показанную Марой ягоду.

— Я отнесу это капитану, — сказал он и одобрительно посмотрел на нее. — Ты хорошо сделала, что не сказала никому, кроме меня.

Она улыбнулась:

— Даже рабочий кое-что соображает, Ваша Честь.

Он не мог определить, было ли это насмешкой или нет.

— Я сообщу тебе, что скажет капитан. А пока не говори ничего никому.

— Конечно.

Он подошел к рубке, пряча в ладонях листья и ягоды, пока шел через средний отсек. Положение было нелегким. Конечно, даже самая надежная и простая система не может функционировать вечно. Пока шлюпка не использовалась, дерево все равно жило. Система несовершенна, но, как ему было известно, она была способна работать на шлюпке с полным набором пассажиров по крайней мере полгода. А сейчас на борту было всего несколько человек. Он подошел к перегородке.

Капитан по-прежнему сидела в кресле, закрыв глаза.

— Райцмунг, — позвал Джайлс. — Мне нужно с вами поговорить.

Она не ответила, даже не открыла глаза. Он подошел ближе.

— Капитан. Капитан Райцмунг!

Она повернула голову:

— Да?

— Позвольте отвлечь вас на минуту, — сказал он. — Дело касается ИБ.

— С ИБ не может быть беспокойства. Лишь употребляйте их, как указано.

— Капитан, не изменяет ли вам память? Вы никогда ничего не говорили нам об ИБ. Это я инструктировал людей, как следует пользоваться ими.

— Ну и что же? — Она снова закрыла глаза.

— Повторяю, — сказал Джайлс громче. — Я хочу с вами поговорить. Ягоды не в порядке.

— Не в порядке? — глаза ее открылись.

— Не хотите ли убедиться сами? Посмотрите на эту ягоду. — Джайлс протянул капитану сорванную им ягоду.

Она осторожно взяла ее и осмотрела.

— Не ешьте этого.

— Почему? Что с ними случилось?

— Вы можете заболеть или даже умереть. Не ешьте этих ягод.

— Можете меня не учить. Я хочу знать, почему они испортились.

— Они небезопасны.

— Ладно, — Джайлс уже сделал ошибку, дав волю гневу, и теперь не желал повторять ошибок. — А теперь посмотрите на эти листья.

Он протянул их капитану. Она осмотрела их и вернула ему.

— Листья умерли.

— Я вижу. И хочу знать, почему. Почему они умерли и почему небезопасны ягоды. Что случилось с растением?

— Я не знаю, — почти безразлично сказала она. — Я офицер, а не биотехник.

— Вы не можете провести никаких испытаний? Может быть, что-то не так с питательным раствором в конверторе? Вы не можете это проверить?

— На шлюпке нет нужных приборов.

— Я вижу, на этой шлюпке вообще мало что есть. Как и ваш корабль, капитан, она разваливается от старости и отсутствия должного ухода.

Он надеялся вывести капитана из ее странного безразличного состояния или привести ее в ярость. Но ничего не случилось.

— Вы не понимаете, — сказала она тем же холодным тоном. — Корабли умирают. Альбенаретцы тоже умирают. Но не так, как низшие расы. Мы не погибнем в зареве атмосферы, растворяясь в песке. Мы предпочитаем встретить смерть гордо, один за другим проходя сквозь Врата, пока не исчезнет наша раса. Вы не поймете, чужеземцы. ИБ на этой шлюпке тоже умирают — неважно, почему. Раз вы зависите от них, то и вы умрете — таковы законы природы.

— А ваша ответственность за пассажиров?

— Меня не касается состояние пассажиров: живы они или мертвы. Это не имеет значения.

— Я не верю этому. Когда вы взяли на борт пассажиров на Земле, вам не было безразлично, достигнут они цели живыми или мертвыми.

— Это было до тех пор, пока кто-то из вас не разрушил моего корабля, и все альбенаретцы на борту не потерпели позора. Если сами люди ведут себя к гибели — при чем тут я?

— Я не согласен с вами, и, что касается меня, то я отвечаю за жизнь людей на шлюпке. Мои люди не могут объяснить ваши действия, и, кроме того, ваша раса нуждается в нашем металле и энергии, которыми мы платим вам за ваши звездолеты. И, если вы хотите, чтобы ваши корабли летали еще пять тысяч лет, или сколько вам там надо, чтобы вы все перемерли…

— Не буду с вами спорить. Всем, что касается вашего прибытия на Бальбен, будут заниматься мои соплеменники. Но не я.

— Но не… — Джайлса озарила догадка. — Райцмунг, а вы сами не думаете достичь Бальбена живой?

— Верно. Не думаю.

— Почему?

Капитан отвернулась от него, переведя взгляд на ближайший экран обзора, за которым была бесконечность космоса с мерцающими тут и там огоньками звезд.

— В ягодах ИБ нет питательных веществ, которые мне сейчас необходимы. Собственно, одной мне бы их хватило на сколько угодно долгое время, но я не одна — я несу новую жизнь, свободную от перенесенного мною позора. Эта жизнь зачата мною и Мунганфом, но она — часть моей команды, которая была на судне. Я умру, но мое дитя возьмет из моего тела все необходимое и приземлится на Бальбене живым, чтобы стать офицером и смыть мой позор.

Она замолчала. У Джайлса не было слов. Он понял — эластичные повязки на скафандре инженера не были предназначены для того, чтобы спасти ему жизнь. Они нужны были только для того, чтобы сохранить необходимые клетки его тела. Так вот что увидела Дай, и вот почему на койке появилась альбенаретская кровь.

— Но вы могли бы выжить, если бы не сделали этого. Почему бы вам самой не смыть позор?

— Я скомпрометирована настолько, что не могу сотрудничать с кем-либо, кроме членов своей команды. Но они погибли. А новая жизнь свободна от позора и может иметь дело с любым альбенаретцем — это необходимо для того, чтобы отыскать человека, уничтожившего звездолет.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело