Выбери любимый жанр

Родная душа - Айзекс Мэхелия - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

11

Его переполняли разочарование и ярость. Ради этой женщины он вернулся сюда и что же? Стоило ему уехать, как она проникла в его комнату и принялась проверять подлинность картин! Неужели он так ошибся в ней?!

Фрэнк видел, что Элис слишком ошеломлена, чтобы отвечать. Но, черт побери, что делает Дина, пока ее секретарша высматривает, что плохо лежит? Куда она провалилась, если Элис чувствует себя настолько уверенной, что залезла в чужую комнату среди бела дня?

– Я, кажется, задал вам вполне закономерный вопрос? – нетерпеливо сказал он, туже затягивая полотенце и входя в комнату. – Хотя бы ради приличия вы должны ответить.

Фрэнк увидел, как она потупила взгляд, и решил, что Элис пытается выиграть время. Но что она могла придумать в свое оправдание? Факты были налицо.

– Когда... когда вы вернулись? – спросила она в свою очередь, и Фрэнк подумал, как это типично для женщин – увиливать от прямого ответа.

– Час назад, – ответил он после паузы. – А сейчас вы, может быть, все-таки объясните, что тут делали? Или мне сразу вызвать полицию?

– Полицию?! – переспросила Элис высоким срывающимся голосом.

Фрэнк невольно почувствовал к ней жалость и тут же заметил, как женственно она выглядит в обтягивающей футболке и шортах, вспомнил ее упругую грудь и длинные, длинные ноги...

– Да, полицию! – презирая себя за минутную слабость, сказал он, но слова его прозвучали не слишком убедительно. – Элис, я только что поймал вас на месте преступления как самого обычного воришку. Интересно, вы работаете на себя или мне придется выводить на чистую воду целую шайку?

Изумление Элис казалось неподдельным.

– Вы не понимаете... – начала она.

– Чего не понимаю? – перебил Фрэнк, внимательно вглядываясь в ее лицо. – Того, что вас кто-то заставил? Или того, что за невинной внешностью скрывается нутро обыкновенной воровки?

– Я не воровка!

Ее отчаяние не знало границ, но Фрэнк постарался не обращать на него внимания. Черт, к сожалению, других объяснений нет. И он напрасно тратит время, пытаясь разобраться в своих чувствах.

– Тогда чем вы здесь занимались? Думали, что раз меня нет, никто не помешает вам...

Она сжала кулаки, потаясь справиться с волнением, а потом сказала чуть слышно:

– Я думала, это комнаты Дины.

– И в чем же разница?

С него капала вода на пол, и Фрэнк машинально шагнул на ковер, оказавшись совсем близко к Элис. Ее неожиданная реакция застала его врасплох: она отшатнулась, как если бы он ударил ее. Рука вслепую нашаривала дверную ручку за спиной, и Фрэнк понял, что, если она откроет дверь, то тут же сбежит.

Он решительно шагнул вперед... и почувствовал, что полотенце соскальзывает вниз. Но, только подойдя вплотную к ней и ощутив кожей тонкую ткань ее шорт, осознал опасность ситуации.

Это было невообразимо сексуально. Близость ее тела, ее груди всколыхнула все его чувства и заставила прерваться дыхание. Но чем решительнее он старался прогнать прочь непрошеные эмоции, тем сильнее они одолевали его, доводя возбуждение до высшей степени. Он хотел ее так неистово, что чувственный голод причинял почти физическую боль!

– Пожалуйста...

Элис уперлась в его грудь ладонями и тщетно пыталась оттолкнуть. Фрэнк насмешливо улыбнулся. Неужели она не понимает, что таким образом может вызвать только обратный эффект? Если бы она знала, как ему нравится ощущать эти нежные пальцы на своей коже! Насколько соблазнительно было бы передвинуть их вниз, ближе к источнику желания, которое кружило голову...

Элис не могла поверить, что все это могло случиться на самом деле. Она уже видела Фрэнка обнаженным и в день своего приезда сюда, и после купания в океане, но никогда не представляла, что однажды может оказаться в его объятиях! Господи, что же ей делать? Что сказать, чтобы он понял ее?

– Ты не ответила мне, – прерывисто дыша, сказал Фрэнк, и она вдруг испытала безумное желание расхохотаться.

Как он мог ожидать разумного ответа, прижимая ее к своему обнаженному телу?!

– Не знаю, каких слов ты ждешь от меня, – наконец выдавила из себя Элис, пытаясь избежать его пронизывающего взгляда. – И я не могу отвечать в таком положении! Если ты меня отпустишь...

– Ты умчишься отсюда так быстро, что только пятки засверкают, – хрипло прошептал Фрэнк. – Так что лучше говори, что здесь делала! Меня не удовлетворяет объяснение, что ты перепутала комнаты.

Элис мучительно пыталась придумать подходящий ответ. Она слышала ярость в голосе, чувствовала страсть, постепенно охватывавшую его, и боялась пошевелиться, чтобы не усугубить своего и без того чреватого непредсказуемыми последствиями положения.

– Я... я просто хотела посмотреть, кто написал эти картины! – наконец в отчаянии выкрикнула она и тут же наткнулась на его скептический взгляд. – Правда, правда! Я интересуюсь живописью.

– Тогда почему же ты не спросила у Дины?

Только теперь Элис поняла, что он не знает, где Дина. Но стоит ли сообщать, что мачеха уехала к нему? Ведь Фрэнк может решить, что ему вообще нечего опасаться!

– Тебе... тебе лучше отпустить меня! – опять ушла она от прямого ответа.

– Вот как? – насмешливо протянул он, даже не шелохнувшись. – И что же произойдет, если я не сделаю этого? Пожалуешься Дине? Фрэнк усмехнулся. – Хотелось бы посмотреть на эту сцену!

Элис охватило чувство полной беспомощности.

– Тебе надо одеться, – пробормотала она, проклиная минуту, когда нашла чертов ключ. —

Фрэнк, ты совсем мокрый, и я тоже скоро буду мокрая...

– В самом деле? – Он немного отодвинулся и внимательно посмотрел на нее. Элис почувствовала, что ее соски твердеют от одного его невыносимо чувственного взгляда. – О, конечно, – прошептал Фрэнк. – Не хочу причинять тебе неудобств. Не годится портить такую милую одежду. Но, может быть, тебе лучше последовать моему примеру и раздеться?

– Ты сумасшедший!

Больше всего Элис была ошеломлена реакцией собственного тела на его объятия. Ей казалось, что ее сжигают заживо, она испытывала непреодолимое желание прижаться к нему изо всех сил.

– Не уверен в этом, – усмехнулся Фрэнк. – По крайней мере, не хотелось бы думать... А может, я не прав, и ты пришла сюда, чтобы найти меня? Если так, то я готов продолжить начатое на яхте.

Никогда еще Элис не чувствовала себя такой униженной. Как он мог говорить ей подобные вещи? Ведь он же любовник Дины и они находятся на ее вилле! Есть ли у него хоть капля стыда? Или Фрэнк надеется, что, потеряв голову в его объятиях, она признается в дурном умысле, и он выдаст ее Дине?

Но ведь Дина – ее мать! Элис поняла, что окончательно запуталась. И почему только Дина не предупредила Фрэнка о своем приезде заранее?! Тогда бы не возникла эта кошмарная ситуация. Она бы тихо проверила все картины и ящики столов, и никто бы ни о чем не узнал... Очевидно, Дина решила устроить возлюбленному сюрприз. А может, хотела застать его с какой-нибудь женщиной? Если бы она могла догадаться, что для этого не надо было никуда уезжать!

О Господи, Дина никогда не поверит, что Элис здесь совсем ни при чем! Впрочем, если Фрэнк сейчас же не уберет руки, тогда и сама Элис в это не поверит... Он действовал на нее обезоруживающе. Что и говорить, Фрэнк Тайлер меньше всех годился на роль святого!

Элис не могла отрицать, что ее влекло к Фрэнку. Даже стыдясь своих чувств, она была не в силах их игнорировать. Его запах, завораживавшая мужественность, возбуждение, которое вызывало каждое его прикосновение... вид его обнаженного тела заставляли закипать кровь.

– Фрэнк, пожалуйста, отпусти меня, – снова прошептала Элис, понимая, что уже почти готова уступить собственным безумным желаниям, что не в силах больше противостоять натиску его полных чувственности прикосновений.

Видит Бог, она не хотела становиться на пути собственной матери, но знала, что загнала себя в тупик. Фрэнк не позволит ей уйти из комнаты, не получив исчерпывающего ответа на свой вопрос.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Айзекс Мэхелия - Родная душа Родная душа
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело