Выбери любимый жанр

Луна в канун Гомрата - Гарнер Алан - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

– Неужели ты бы отправился без меня? – спросила Сьюзен и взглянула на Каделлина.

– Я полагаю, Ангарад Златорукая ошибается, – промолвил он. – Но сейчас ты далека от своего мира, так что я думаю, больше вреда будет, если я стану тебя удерживать. Поезжай с Альбанаком. Но я прошу вас не рисковать.

Сьюзен и Альбанак направились к одной из нижних пещер, где вместе с лошадьми лайос-альфаров стояла лошадь Альбанака. Они покинули Фундиндельв через железные ворота и направились к Золотому Камню, осматривая каждое дерево, но нигде не было видно ни одной кошки. Как только они выехали в поле, Альбанак пустил лошадь во весь опор. Друзья мчались к Сияющей Вершине. Фермерские собаки заходились в лае, люди таращили на них глаза, но Альбанаку было не до осторожности, и скоро земля опустела, потому что они поднялись в горы.

В зарослях возле Сияющей Вершины вороны дрались друг с другом. Птицы взмыли к небу черным облаком, когда Сьюзен и Альбанак направили коня прямо на них. Лошадь пошла шагом. Альбанак был все время начеку, оглядывая то небосклон, то вересковую пустошь. Его правая рука уже не раз вынимала меч из ножен.

Почти до самой седловины друзья двигались вдоль стены, затем повернули коня направо и стали спускаться в долину. День стоял тихий. Все кругом было неподвижно.

Они остановились возле мертвых деревьев, но там не было и следа бодаков. Долину скрывали от их взглядов заросли рододендрона.

– Дом с этого места все равно не виден, – сказала Сьюзен. – Он по другую сторону этого круглого холма.

– Значит, надо подобраться поближе, – рассудил Альбанак. – Но мне, признаться, не очень нравится и то, что перед глазами.

Когда они приблизились к проходу в стене, конь вдруг прижал уши, но тем не менее уверенно двинулся вперед.

И при дневном свете место было отталкивающим. Одичавшие кусты, осыпающиеся, покрытые плесенью каменные мосты, ручей, заглушающий другие звуки, так что мурашки бегали по телу от мысли о том, что может быть кто-нибудь неслышно подбирается к ним.

У развилки Сьюзен сделала знак сворачивать налево.

– Это тут, за поворотом, – прошептала она. Альбанак кивнул. Они осторожно двинулись вперед. Альбанак обнажил меч, и они завернули за угол. И тут Сьюзен испустила такой вопль, что птицы, задевая ветки, вылетели из кустов. Терраса, на которой располагалась лужайка, теперь явилась в виде разбросанных на дороге камней; красивый пруд, который Сьюзен приметила вчерашней ночью, оказался просто большой поросшей рогозом кочкой, а дом с башней теперь существовал в виде груды камней и остатков стен. Папоротник и вереск пробивались между камнями.

– Этот дом давно мертвый, – сказал Альбанак.

– Но здесь же прошлой ночью был нормальный дом! – воскликнула Сьюзен. – И в нем находилась Морриган, я же сама ее видела!

– Я нисколько не сомневаюсь, – сказал Альбанак. – Это ведьмино колдовство. Пошли отсюда.

Он повернул лошадь назад и пустил галопом. Было необходимо выбраться из этой долины. Казалось, что опасность притаилась у них прямо под ногами и вот-вот разверзнет свою зияющую пасть. Они инстинктивно спешили от нее удалиться, а их мысли лихорадочно решали одну и ту же задачу: как эту опасность избежать. Когда друзья достигли открытого склона холма, страх как бы соскользнул с них, Альбанак замедлил ход лошади, пустив ее шагом.

– Почему же дом развалился? – спросила Сьюзен. Голос ее прерывался.

– Нет, Сьюзен, не развалился, – объяснил Альбанак. – То, что ты видела вчера – это работа Морриган. Мы должны найти Каделлина. Мне кажется, я вижу некоторый шанс. В этой ситуации у нас может появиться известное преимущество.

– Как так?

– Давай сначала поговорим с Каделлином, он – более надежный судья в этих делах… Но я думаю, что Колин сейчас находится в большей безопасности, чем раньше. И что добраться до него мы смогли бы раньше, чем Морриган.

– Ты уверен?

– Не совсем. Давай лучше посоветуемся с Каделлином.

Альбанак тронул поводья, и конь понесся по склону Сияющей Вершины, как ветер. Потому что это был Мелинлас, рожденный от Касвалон, одного из ретивых коней Прайдейна.

Друзья направлялись в сторону Турсбитча у подножья Кошачьей вершины, когда навстречу им попался пастух, с собакой, двигающийся вдоль овечьей тропы. Собака кинулась было на них с лаем, но пастух призвал ее к ноге коротким свистом. Альбанак повернул Мелинласа в сторону и остановился.

– Там, за холмом, есть дом, – обратился он к пастуху, – весь развалившийся и заросший бурьяном. Вы не можете сказать, что это за строение?

Пастух поглядел на Сьюзен и Альбанака с явным любопытством.

– Да, – сказал он. – Это Эрвуд-холл.

– И давно там никто не живет?

– Он разрушился, когда я был еще мальчишкой.

– Я так и думал, – заметил Альбанак. – Спасибо большое.

– Не стоит, – сказал пастух. – Вроде неподходящее время года сейчас для карнавала, а? Вы так разрядились сэр…

– Карнавала? – переспросила Сьюзен. – Какого карнавала?

– Счастливо оставаться, – сказал Альбанак, трогая поводья.

– Да как же, – продолжал пастух. – Не каждую неделю увидишь в этих местах двоих людей, наряженных в карнавальные платья. Я вот как раз и подумал: наверняка здесь что-то происходит, вроде карнавала.

– Но я не… – начала было Сьюзен.

– Двоих? – резко переспросил Альбанак. – Почему двоих? Кого ты еще видел?

– Какая-то женщина прошла с полчаса назад, – объяснил пастух, – вон там, возле Турсбитча. Она направлялась к Эрвуду. Никогда не видел, чтобы так бежали! И разодета же она была! Длиннющие юбки и все такое. Но мне до нее было не докричаться.

– Полчаса? Вы не ошибаетесь?

– Ну, может, минут двадцать.

– Еще раз спасибо, – поблагодарил Альбанак, и Мелинлас помчался к Олдерли, и торф летел у него из-под копыт и кружился, как ласточки перед дождем.

– Я думаю, наша возьмет, – сказал Альбанак. – Она побывала там до нас, но было уже поздно. Луна зашла. Она не могла нас не видеть, но не напала. Значит не посмела. Нет, наша возьмет!

Они так неслись к Олдерли, что Сьюзен не могла себе и представить, что бывает такая скорость. Быстрее даже, чем всадники Херлатинга в ту озаренную огнем костра ночь. Не заводя Мелинласа в стойло, они бросились в пещеру Чародея, через вход у Холиуэлла.

– Теперь вам надо действовать, – сказал Каделлин, когда они ему поведали обо всем. – Сдается, что Морриган еще недостаточно сильна, чтобы самой на вас напасть. Ей нужна поддержка луны. В этом и состоит лунное волшебство. Она прибегла к нему, чтобы воскресить в памяти дом и потом воплотить возникший образ в камне. Дом стоит там только тогда, когда на него падает свет ущербной луны. Если ведьма не попала в дом до захода луны, тогда она весь день до ночи не сможет в него проникнуть. И какое-то время Колин будет в безопасности. Вы должны занять позиции между ней и домом сейчас, пока светло. А как только луна взойдет, надо не пропустить ее в дом, пока оттуда Колина не вызволим.

– Но тогда нам потребуется помощь, – сказал Альбанак. – Дом не смогут охранить трое или четверо. Я думаю, нам стоит поговорить с Атлендором.

И они вместе направились в самую глубокую пещеру Фундиндельва, где были расквартированы отряды лайос-альфаров, хотя Утекар и ворчал, что на эльфов ни в чем нельзя положиться. Лайос-альфары пребывали в полнейшем молчании. Тишина, которая сразу же встревожила Сьюзен, время от времени нарушалась легким покашливанием в разных углах пещеры.

Они приблизились к Атлендору, сидевшему в самом дальнем углу, и посвятили его в свой план.

– Предоставят ли лайос-альфары помощь в этом деле? – спросил Альбанак. – Это всего лишь на одну ночь, к тому же в горах. Там воздух чистый, и во всяком случае за одну ночь никто не должен заболеть. Атлендор встал. Глаза его блестели.

– Не должен? – переспросил он. – Но не в этом дело! Мы оказали помощь в охоте на Броллачана. Все это лунное волшебство нас совершенно не касается. И ты, Альбанак, обязан выехать отсюда с нами. Однако я чувствую, что ты собираешься нарушить данное тобой слово.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело