Дракон без лица или вдова для дракона (СИ) - Байм Елена - Страница 48
- Предыдущая
- 48/65
- Следующая
— Имейте в виду… — он замолчал, переводя дыхание. — Я хоть и справился, вынужден буду донести об этом его Величеству. Но не переживайте, за этот инцидент вам точно ничего не будет. Я выступлю свидетелем, что это произошло спонтанно, само собой. Видимо у вас очень сильный дракон. На моей памяти такое впервые, чтобы зверь мог сам сорвать наложенную на него печать.
Я сел, опираясь спиной на кресло. Кивнул.
— Я понимаю.
Однако слова давались с трудом. В голове все еще гудело, и одно слово пульсировало навязчиво, как заноза.
Я повернул голову и посмотрел на сэра Вагрика. Решил, что ему можно довериться. Вдруг он сможет мне подсказать.
— Мой зверь, — сказал я тихо. — Все это время, пока вы чертили руны, он громко твердил одно слово — «Сын». Может быть, в этом и есть разгадка?
Сэр Вагрик замер. А затем хлопнул себя ладонью по лбу и резко поднялся. Начал взволнованно ходить по комнате.
— Точно же! — воскликнул он. — Я ведь из-за этого к вам и пришел. Чуть не забыл об этом во всей этой суматохе!
Он подтянул к себе сумку, порылся в ней и извлек помятый лист, протянул мне.
— Сомнений нет, Хитэм. Вас отравил ваш управляющий. И мотив у него был, причем очень серьезный.
Буквы плясали у меня перед глазами. Я закрыл из и обратился в слух.
— У вашего управляющего есть сын. Единственный. — торжественно произнес дознаватель.
От неожиданности я поднял на него взгляд.
— И его сын тоже наследник вашего рода, он один из Морвейнов.
78. Сын
Я смотрел на сэра Вагрика и ничего не понимал.
Откуда у старика Харни сын? Он ведь и женат не был. Сколько я его помнил — ни разу не видел, чтобы он был в кого-то влюблен. Он вообще казался мне… бесчувственным и черствым. Как старый пень, который только и умеет, что контролировать счета и ворчать на слуг.
— Сэр Вагрик, но даже если и допустить, что у Харни был внебрачный сын на стороне, то причем тут я? И причем титул Морвейнов? Какое отношение сын управляющего имеет к роду драконов?
Я поднял голову и уставился на дознавателя.
Сэр Вагрик вздохнул и полез в свою сумку, пытаясь что-то достать.
— Только не говорите, что Харни — отпрыск моего отца или его брат…
Дознаватель поморщился:
— Все гораздо сложнее, барон Морвейн, — медленно он произнес. — Гораздо сложней.
Я замер и приготовился слушать:
— Тогда объясните.
Дознаватель, наконец, вытащил оттуда стопку бумаг. Пожелтевших, потрепанных, перевязанных бечевкой. Развязал узел, разложил листы на столе и начал рассказ.
— Я поднял все старые выписки, — сказал он, водя пальцем по строчкам. — Все странные несостыковки, касающиеся вашего управляющего Харни. И знаете что? Их оказалось много. И весьма любопытных.
Он протянул мне один из листов — ветхий, с выцветшими чернилами.
— Вот, взгляните. Запись из архива гильдии торговцев. Двадцать пять лет назад.
Я взял лист, пробежал глазами. Ничего особенного — перечень сделок, имена покупателей, суммы.
— Смотрите сюда, — сэр Вагрик ткнул пальцем в середину. — Имя: Эшли Кроквуд. Богатый торговец, владелец трех мануфактур. Женился на вашей тетушке Беатрис Морвейн.
— Я знаю эту историю, — нетерпеливо кивнул я. — Тетка Беатрис вышла за него в возрасте, уже старой девой. Все удивлялись, что он вообще женился на ней.
— Правильно, — кивнул сэр Вагрик. — А знаете, почему он женился? Потому что лекари твердили ему в один голос, что он бесплоден. Эшли Кроквуд сменил трех жен, и ни одна не понесла от него. Три брака, барон. Три. И ни одного ребенка.
Он поднял палец, давая мне осмыслить сказанное.
— А потом женился на вашей тетушке Беатрис, а все потому, что она забеременела от него и выходила замуж уже в положении.
Сэр Вагрик сделал паузу:
— Сына назвали Сандром. Сандр Кроквуд.
Я нахмурился.
— И что здесь странного? Бывает же, что лекари ошибаются.
— Бывает, — согласился сэр Вагрик со мной. — Но давайте посмотрим дальше.
Он протянул мне следующий лист.
— Прошло двадцать лет. Муж Беатрис Кроквуд умер. Оставил после себя большие долги. Вы — Хитем Морвейн, закрыли их, чтобы ваша родственница не осталась на улице. Но денег на жизнь у нее не хватало. И вот тут начинаются странности, — сэр Вагрик понизил голос.
— И?
— Ваш управляющий Харни каждый месяц, в день выплаты своего жалования ходит к законнику и передает деньги на имя Сандра Кроквуда, исправно, без задержек. Причем несколько лет подряд. Вчера как раз был такой день. Ваш управляющий не пришел и законник начал о нем волноваться. Подал запрос нам, чтобы проверили жив он или нет. Вот тогда и всплыла эта история с передачей денег на имя Сандра Кроквуда.
— Вы хотите сказать… — начал я, до конца не веря в такой вариант. — Вы хотите сказать, что Сандр, сын моей тетки — от Харни?!
— Это еще не все. — сэр Вагрик поднял ладонь.
Он полез в сумку снова и достал на этот раз не бумагу, а портрет. Небольшой, с выцветшими красками.
Протянул мне.
— Вы не застали своего управляющего молодым, — сказал он. — Я поднял архив. В деле о воровстве у вашего отца, которое случилось тридцать лет назад, остался портрет главного свидетеля, вашего Харни. Вот.
Я взял портрет в руки и едва не выронил. С полотна на меня смотрел молодой мужчина — светловолосый, сероглазый, с приятными чертами лица. Никакого сходства с сухим, сморщенным стариком, которого я знал всю жизнь.
Но зато в этих чертах я отчетливо узнал своего двоюродного брата — Сандра!
Второго наследника. Того, кто получит все, если я умру.
Я начал размышлять вслух:
— Сандр слабый и глупый, он бы не мог придумать план, как меня убить, а уж тем более нанять убийц. Это могла сделать лишь тетка или Харни. Но я не верю! Отказываюсь верить, что это они! Да, тетка приходила, просила передать титул ее сыночку Сандру. Но она никогда бы не подняла руку на кого-то из своего рода. Никогда!
Я обхватил голову руками. Если тетку посадят в темницу, брат без нее совсем пропадет. Придется мне брать его к себе, а я совершенно не горю таким желанием.
Поднял голову и решительно посмотрел на дознавателя:
— Вы могли бы организовать мне встречу с теткой? Я попрошу ее раскрыть мне правду, а взамен пообещаю, что не дам делу о своем отравлении ход. Пообещайте, что вы не заключите ее в темницу.
Сэр Вагрик замялся.
— Вы же понимаете, что это было не просто покушение, а попытка убийства дракона? И согласно законам Империи сурово карается, не взирая на титул и род.
Я пристально глянул ему в глаза:
— Харни уже строго наказан. Уверен, тетка Беатрис тут не причем. Прошу, пообещайте, что оставите ее на свободе.
— Только под вашу ответственность. — сдался дознаватель, и убрал в сумку бумаги. — Завтра в полдень мы уже пригласили к нам Беатрис Кроквуд. Теперь будем ждать вас.
— А раньше нельзя? — расстроился я. Так-то я планировал с утра поехать к Люсьене.
Вагрик отрицательно мотнул головой.
Что ж, пара часов навряд ли что-то изменит. К тому же у меня будет время подготовиться, выбрать нарядный камзол, купить букет, сделать гравировку на родовом перстне…
После ухода дознавателя, я поднялся к себе в спальню. Резко захлопнул дверь и подошел к платяному шкафу. Так, надо выбрать самый нарядный камзол.
Рубашки, камзолы, сюртуки полетели на пол. Я рылся, отбрасывая вещи, пока наконец пальцы не наткнулись на знакомую ткань — плотный красный бархат с золотым шитьем по краю.
Я вытащил его, встряхнул и на мгновение замер, рассматривая. Ну точно, он. Камзол, в котором я женился на Лияне. Я тогда потратил триста золотых на него!
Надел камзол, расправил плечи, одернул рукава. Подошел к высокому зеркалу в конце комнаты и окинул себя критическим взглядом.
— Хорош, — выдохнул я. — Ну точно, хорош.
Повернулся боком, проверил, как сидит камзол на спине. Подтянул ворот, немного ослабил рукава, провел рукой по груди, разглаживая складки.
- Предыдущая
- 48/65
- Следующая
