Негодяй Билли - Берроуз Эдгар Райс - Страница 7
- Предыдущая
- 7/8
- Следующая
Билли как раз был занят этими мыслями, когда увидел Костлявого Сойера и Красного Сандерса, подымающихся по трапу, и окликнул их. Оба матроса с восторгом согласились принять участие в заговоре, направленном против Симса и Уарда, когда Билли объяснил им всю выгоду этого дела.
Костлявый Сойер указал на чернокожего кока Бланко, корабельного повара, как на единственного члена команды, на которого им можно положиться, и, по просьбе Билли, обещал завербовать гиганта-эфиопа в число соучастников.
На второй день после отплытия из Гонолулу Симс с раннего утра нетерпеливо смотрел в подзорную трубу на восток. Около двух часов пополудни на северо-востоке показался легкий дымок.
Немедленно курс «Полумесяца» был изменен на северо-западный, чтобы перерезать путь кораблю, уже показавшемуся из-за горизонта. Как только острые глаза Терье с несомненностью установили, что судно, белевшее вдалеке, действительно «Лотос», был отдан приказ убрать паруса и предоставить судно течению.
В это время на палубе яхты веселое общество смеялось и болтало в счастливом неведении о готовящейся ловушке. Через полчаса после того, как «Полумесяц» лег в дрейф, вахтенный на «Лотосе» его заметил.
– Парусное судно на юго-западе! – закричал он. – Поднят сигнал бедствия!
В одну минуту гости и члены команды высыпали на палубу и выбрали себе различные наблюдательные пункты, откуда удобнее было рассмотреть незнакомое судно. Этот инцидент явился приятным нарушением однообразия длинного морского путешествия.
Энтони Хардинг стоял на мостике с капитаном Норисом. Оба навели подзорные трубы на дрейфующий вдалеке корабль.
– Можете вы рассмотреть, что это за судно? – спросил Хардинг.
– Судя по оснастке – бригантина, – ответил капитан, – и, насколько могу судить отсюда, на ней все в порядке. Паруса тщательно закреплены, а на палубе много людей, так что экипаж полный. Предлагаю изменить курс и подойти ближе. Посмотрим, что с ними случилось, и, если нужно, окажем помощь.
– Конечно! – ответил Хардинг. – Сделайте для них все, что в ваших силах.
Он спустился к дочери и гостям, чтобы поделиться с ними теми немногими сведениями, которые ему сообщил капитан.
– Как здорово! – воскликнула Барбара Хардинг. – Конечно, это не настоящее кораблекрушение, но нечто похожее. Бедняжки! А вдруг они уже несколько недель носятся по волнам Тихого океана без пищи или воды? Подумайте, как они должны быть счастливы, увидев нас!
– Если они носятся по океану без воды или пищи несколько недель, – осмелился возразить Билли Мэллори, – то единственно, кто им теперь нужен и кого мы непредусмотрительно не захватили с собой, это гробовщик и священник.
– Не придирайтесь, пожалуйста, Билли, – ответила мисс Хардинг. – Вы великолепно знаете, что я хотела сказать не «недели», а «дни». Как бы то ни было, они будут очень благодарны нам за все, что мы сможем для них сделать. Господи, как интересно будет послушать историю их приключений!
Билли Мэллори стал рассматривать бригантину в подзорную трубу мистера Хардинга, и вдруг у него вырвалось восклицание ужаса.
– Клянусь святым Георгием! – вскричал он. – Дело все-таки серьезное. Корабль в огне. Взгляните сами, мистер Хардинг!
Действительно, когда владелец «Лотоса» снова навел подзорную трубу на бригантину, он тоже увидел тонкий столб черного дыма, подымавшийся в середине корабля. Он, конечно, не мог знать, что это чернокожий кок под присмотром мистера Уарда жег на палубе промасленные тряпки в железном котле.
– Боже мой! – вскричал мистер Хардинг. – Какой ужас! Несчастные в панике. Смотрите, смотрите, они спускают шлюпки!
И он бросился обратно на мостик, чтобы посоветоваться с капитаном.
– Да, – сказал Норис. – Я заметил дым почти одновременно с вами. Странно, однако, что его раньше не было видно… Я уже отдал приказ идти к ним полным ходом и велел мистеру Фостеру подготовить к спуску шлюпки на тот случай, если на бригантине не хватит своих.
А после минутного раздумья добавил:
– И все же не могу понять, почему они начали проявлять волнение из-за этого пожара только тогда, когда мы приблизились к ним. Это довольно странно…
– Я уверен, через несколько минут мы узнаем, в чем дело, – беспечно ответил мистер Хардинг. – Вероятно, пожар возник недавно и еще больше увеличил их бедственное положение. Они, верно, сами только что обнаружили его.
– Огонь не мог за несколько мгновений распространиться так быстро и нагнать на них такой ужас, что вся команда бросилась в шлюпки, – настаивал капитан. – Но вы правы, сэр, через несколько минут мы все узнаем. Делать разные предположения наперед – совершенно бессмысленно.
Вся команда «Полумесяца» – так по крайней мере казалось толпившимся на палубе «Лотоса» зрителям – погрузилась наконец в лодки, отчалила от своего корабля и принялась неистово грести по направлению к быстро приближавшейся яхте. На самом деле на бригантине остались двое – мистер Дивейн, нервно расхаживавший взад и вперед по своей каюте, и второй штурман Терье, которому было поручено следить за дымящимся тряпьем.
Терье был страшно смущен оборотом, который приняли события. Его блестяще задуманный план провалился. План этот – и правда, смелый и рискованный – состоял в том, чтобы в ту минуту, как на борту «Лотоса» раскроется обман Симса и Уарда, призвать своих немногочисленных сообщников и открыто перейти на сторону пассажиров яхты, чтобы вместе с ними бороться против прежних товарищей.
Он объяснил Билли Байрну, что мистер Хардинг тогда наверняка поверит, что они – Терье и его помощники – были просто обмануты. Что они до последней минуты не подозревали о целях шкипера Симса, а когда узнали, сразу же встали за правое дело.
– Тогда, – сказал в заключение Терье, – они будут смотреть на нас как на героев и на своих лучших друзей. Мы легко захватим их всех и получим выкуп не за одного человека, а за десять или пятнадцать.
– Вот здорово! – восторженно воскликнул Билли Байрн. – Ловко у вас мозги работают!
Но на самом деле Терье только в крайнем случае предполагал завершить дело именно так. Красота и богатство Барбары Хардинг чрезвычайно импонировали ему, и он надеялся, что сложившаяся ситуация позволит ему оказать настолько важную услугу ее отцу и ей самой, что его ухаживания будут приняты благосклонно. В таком случае Терье не рисковал бы ничем и легко мог отмежеваться от своих бывших подельников, объяснив мистеру Хардингу, что он вынужден был надавать им всяких обещаний, чтобы заручиться их помощью против Симса и Уарда. Тогда можно будет заковать всех трех молодцев в кандалы, спустить их в трюм, и все разрешилось бы идеальным образом…
И вдруг этот болван Уард смешал все карты, придумав дурацкий пожар, чтобы иметь возможность всей командой перебраться на «Лотос». Он не только одним махом разрушил все хитроумные построения Терье, но еще и напомнил Симсу, что пассажиры «Лотоса» могут узнать «графа» при подходе шлюпок и заподозрить какой-то подвох. А все слишком хорошо знали, что увеселительные яхты часто бывают вооружены малокалиберными орудиями и при первом намеке на опасность на борту найдутся люди, которые смогут отразить нападение. Так что второго шкипера решили из предосторожности оставить на «Полумесяце».
Терье имел некоторые основания надеяться, что ему удастся добиться руки Барбары Хардинг: он был образован, воспитан и обладал красивой, хотя и мрачной наружностью. Титул графа де Кадене, которым он назвался во время своего пребывания в Гонолулу, действительно принадлежал ему по праву рождения. Таким образом, если не считать давно забытого скандала во французском флоте, ничто не могло помешать его заветной мысли о блестящей женитьбе. А теперь, в последнюю минуту, все было испорчено. Терье колотило от бешенства. Эта скотина Уард сам подписал себе смертный приговор!
Шлюпки подошли к яхте, которая замедлила ход и почти остановилась. В ответ на оклик капитана «Лотоса» шкипер Симс начал, приставив руки рупором ко рту, описывать постигшее их бедствие.
- Предыдущая
- 7/8
- Следующая
