Выбери любимый жанр

Тайна Полтергейста - Недоруб Сергей - Страница 63


Изменить размер шрифта:

63

— Это верно, — согласился Ястреб, откладывая в сторону бумаги и сцепляя руки на столе. — Присядь.

Борланд покачал головой.

— Я постою, — сказал он.

— Как будет угодно, — вздохнул Ястреб. — Если бы вот так ко мне ворвался кто-то из клана, то на следующий день он был бы самым строгим образом наказан.

— Я не из твоего клана, — процедил Борланд.

— Да, к сожалению, — кивнул Ястреб. — Я тебя слушаю.

— Чего вы хотите от меня?

Ястреб высоко поднял голову.

— Хороший вопрос. Я как раз хотел задать его тебе.

— Мне нужна моя жизнь.

— В таком случае ты выбрал весьма спорный метод достижения своей цели, — изрек Ястреб.

Борланд растерялся на секунду. Ястреб встал из-за стола, обошел его и присел на край.

— Ты меня всегда удивлял, Борланд, — сказал он. — Да и, признаться, не меня одного. Я не стану перечислять все странные ситуации, которые с тобой происходили, — ты с ними знаком и без моего напоминания. Но то, что ты вытворял последние дни, когда вернулся в Зону, — это верх загадочности. Полагаю, ты искал своего врага? Того, кто заразил тебя аномалией?

— Что ты об этом знаешь? — потребовал ответа Борланд. — Расскажи мне. Или я убью тебя.

— Крайнее средство, — сухо сказал Ястреб. — Впрочем, действенное. Ты прав, я знаю, кто несет за это ответственность. Проблема в том, что ты и сам это знаешь, но не способен принять.

— Что такого я сделал Коалиции, что она охотится за мной? — спросил Борланд. — Я не имею отношения к вашим войнам.

— Не имел, — поправил его Ястреб. — Вплоть до того момента, как сам стал интересоваться Клинчем и его тайной миссией. Достаточно благородной, если ты еще не знаешь.

— Что за миссия?

— Уничтожение Монолита.

Борланд решил, что ослышался.

— А при чем тут я? — спросил он, ожидая услышать все что угодно.

Но к ответу он все же оказался не готов. Лидер клана, усмехнувшись, покачал головой.

— Совсем ни при чем, — сообщил он. — Борланд, мой друг. Мне действительно неудобно это говорить, но никто из Коалиции за тобой не охотился, пока ты сам не сунул голову в наши дела. Твоя проблема не имела никакого отношения ни к нам, ни к нашим планам. Ты просто пал жертвой личной мести человека, чью жизнь необратимо сломал. И не более того.

— Что случилось? — спросил Анубис, на ходу застегивая молнию комбинезона. — Почему в Баре тревога? Только быстро.

— Нападение на штаб-квартиру, — ответил Тигран, стараясь не отставать от стремительно передвигавшегося командира.

— И что? Вы не можете разбудить ребят, чтобы они сами справились?

— Это Борланд. И он не один.

Анубис помрачнел, передернул затвор пистолета и убрал его в кобуру.

— Поехали, — приказал он. — Готовь джипы.

— О чем ты говоришь? — прошептал Борланд. — Какого еще человека?

— Мне было крайне увлекательно следить за твоими перемещениями по Зоне, — продолжал Ястреб. — Вероятно, твои друзья полагали, что могут подключиться к спутнику Коалиции и бродить незамеченными? Все ваши движения фиксировались. Аналитики клана недолго ломали головы над причинами твоего поведения, и нам быстро стало ясно, что ты просто ищешь ответы не в том месте. Собственно, у всех нас и без того хватало забот, чтобы отвлекаться на тебя. Помогать тебе, разумеется, никто не стал, так как ты ясно дал понять, что никакая помощь тебе не нужна, периодически причинял клану неудобства, в результате приведя Ксавьера к гибели.

— Я не хотел никому навредить, — произнес Борланд и вздрогнул. Ему стало холодно. Предчувствие страшной опасности охватило его.

— Теперь это уже не имеет значения. Борланд, слушай меня. Я клянусь честью клана, что ни "Долг", ни Клинч, ни тем более Коалиция не преследовали тебя. Извини, но ты слишком мелкая сошка для того дерьма, которое здесь творится. Однако ирония судьбы заключается в том, что в поисках истины ты утонул в нем по самые уши. Теперь тебе предстоит присоединиться ко мне и к Клинчу. Ты слишком много знаешь, а на кону успех всей операции. Ты и представить себе не можешь, сколько человек в ней задействованы и чего нам это стоило. Твое участие может перевесить баланс сил в нашу пользу. Подумай. Пока еще есть время.

Борланд хотел что-то сказать, но его речь оборвалась в самом начале — снаружи раздались выстрелы.

— Наконец-то, — проговорил Ястреб. — Я уже решил, что мои парни окончательно заснули.

— Если вы не охотились за мной, — спросил Борланд, чувствуя, как ему сдавливает горло отчаяние, — то кто? Кому я помешал? Откуда ты обо всем этом знаешь?!

— Соглашайся, — ответил Ястреб, и внезапно черты его лица приняли некий оттенок обреченности, как у человека, вынужденного совершить тяжелый выбор. — Весь клан теперь знает, что ты здесь. Анубис со своими людьми уже едет сюда. Когда они обнаружат тебя, то убьют. А что до твоего вопроса… Полагаю, что ты увидишь своего врага через минуту.

— Что случилось? — крикнул Анубис, соскакивая с джипа прежде, чем машина остановилась. — Сколько их?

— Неизвестно, — ответил Спектрум, потирая затылок. — Ребята с патруля успели заметить одного. Он бежал к Ястребу.

— Двигаем, — махнул рукой Анубис. Шестеро бойцов с автоматами наперевес помчались за ним.

— Я ничего не понимаю. — Борланд сжал руками голову, чуть не порвав бандану на части. — Я совсем ничего не понимаю!

— Запомни еще одну вещь, — сказал Ястреб, взволнованно глядя в окно на остановившиеся перед зданием джипы. — Когда выберешься отсюда, иди к Падишаху. Он знает все. Он ответит на любые вопросы. А если не ответит, заставь его. Сейчас нам предстоит еще одно дело.

— Какое дело?

— Бо-о-орланд!

Сталкер мигом обернулся, в шоке глядя на вбежавшую Литеру. Ее лицо было перекошено от ужаса, ноги подкашивались. Она тяжело дышала и смотрела красными от слез глазами.

Борланд буквально затрясся, увидев девушку.

— Что ты здесь делаешь?.. — растерянно прошептал он.

Литера перевела взгляд за его спину, ее глаза расширились. Дернувшись, Борланд глянул через собственное плечо, и в его висок уперлось дуло пистолета Ястреба.

— Еще одно дело, — жестко повторил лидер "Долга".

— Четверо со мной, двое остаются у входа! — рявкнул Анубис, перескакивая через несколько ступенек за раз. — И смените патруль! Одна-единственная девчонка прорвалась сквозь нашу линию обороны! Вам надо глаза повырывать за ненадобностью!

— Простите, босс, — послышалось снизу, но Анубис уже не обращал внимания.

Ястреб обошел Литеру и запер металлическую дверь.

— Не удивляйся так, — сказал он Борланду, возвращаясь к столу. — Ты и не заметил, как, двигаясь сюда, расчищал путь для всякого, кто вздумал бы последовать за тобой? Не предполагал, что найдешь свои ответы прямо здесь? В страшном сне тебе не могло присниться, что тот, за кем ты гонялся, все это время ходит рядом с тобой?

— Литера, — произнес Борланд, не в силах двинуться с места. Девушка смотрела на него, прижав ладони ко рту. Казалось, она вот-вот упадет в обморок.

— Это финал истории, но еще не конец, — сказал Ястреб. — Борланд… прими мои извинения.

Голос лидера "Долга" дрогнул. В первый и в последний раз в жизни.

Пистолет в его руке дернулся. Прогремел выстрел.

Литера вскрикнула, ее отбросило назад. Она упала на спину, прижав руки к животу. Под телом девушки быстро начало растекаться красное пятно. Адреналин едва не взорвал голову Борланда. Поворачиваясь к Ястребу, он успел увидеть, как горячий ствол пистолета со страшной силой бьет его в висок. У сталкера подкосились ноги, и он свалился на каменный пол.

— Помни, — сказал Ястреб. — Падишах расскажет тебе все.

Он бросил пистолет на стол, подошел к Литере и поднял ее на руки.

Ручку запертой двери кто-то подергал, затем в нее начали ломиться.

— Немедленно откройте! — проревел кто-то.

Борланд медленно поднял голову. Встать получилось с третьего раза. Ястреб подошел к нему, бережно удерживая Литеру, на лице которой уже расплывалась смертельная бледность. Он вручил ее Борланду, который принял девушку, еще не понимая, что в этой комнате только что произошло.

63
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело