Выбери любимый жанр

Тайна Полтергейста - Недоруб Сергей - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

— Верно, — произнес Борланд, глядя на него. — Теперь я это могу.

Литера шагнула к нему, и сталкер вздохнул.

— Тебе я благодарен в особенности, — сказал Борланд с нежностью. — За все. Я постараюсь выразить свою благодарность так, как только смогу. На Большой Земле, когда мы выберемся отсюда, я сделаю все, чтобы отдать тебе все, что хотел бы. Я благодарю тебя, Литера.

Девушка непроизвольно шмыгнула носом, смахнув рукой одинокую слезинку.

— А я тебя, — сдавленно сказала она. — Ты даже не представляешь насколько. Нам очень многое надо будет друг другу сказать… Там, за Барьером.

— И мы скажем, — пообещал Борланд. — Обязательно скажем.

— Тогда давай уйдем, — прошептала Литера. — Вместе. Прямо сейчас. Точнее, когда Доктор придет в сознание. Уйдем.

— Сейчас нельзя, девочка моя, — ласково сказал Борланд, положив руки ей на плечи. — Меня ждет еще одно дело.

— Какое? — спросил Уотсон, поправляя одеяло на Докторе.

— Я должен совершить быстрое путешествие в Темную Долину и поговорить с Ястребом, предводителем "Долга".

— Зачем? — не понял Фармер.

— Я хорошо обдумал все случившееся, — объяснил Борланд, на секунду прижав к себе Литеру. — Мне не победить Коалицию. Но и убежать от нее тоже не получится. Видит Бог, за это время я научился уважать Зону. Но забирать ее с собой за Барьер не хочу. Я хочу остановить эту охоту за мной, для этого мне необходимо узнать ее истинные причины. Затем я поищу любой способ отвязаться от них навсегда. Поймите меня, друзья мои. Я должен это сделать.

— Не надо, — прошептала Литера. — Пожалуйста. Давай просто уйдем отсюда все вместе, и…

Она больше не смогла говорить, только всхлипывать. Борланд мягко погладил девушку по голове.

— Радость жизни моей, — прошептал он. — Сделай, как я прошу, хорошо?

По движению головы он понял, что Литера кивнула.

— Я вернусь, — сказал он. — Очень скоро. А если что-то меня задержит, то вы все равно ни единого лишнего шага не делайте. Уотсон, ты меня слышишь?

— Да, — отозвался молодой сталкер.

— Вам тут оставаться больше незачем. Вы, все трое, выжили и сохранили рассудок, и, поверьте, это огромное достижение в этих местах. Никуда не отходите от Доктора. Когда он придет в себя, то подскажет, что вам делать. Только с его помощью вы сумеете выбраться за Барьер и вернуться к нормальной жизни. Если я к тому времени вернусь, то уйдем вместе. Если нет, то не ждите меня. Увидимся уже там.

Повернув к себе лицо Литеры, он тихо добавил:

— Жди меня в кафе Капитана, хорошо? Однажды я приду. Обязательно приду.

— Я буду ждать, — повторила Литера. — В кафе "Фиалка", каждый день. Хорошо. Что бы ни случилось, прошу тебя, не задерживайся. Не оставайся в Зоне. Возвращайся ко мне, в кафе.

— Мне незачем здесь оставаться дольше, чем это необходимо, — заверил ее Борланд. — До встречи, тигренок.

Литера снова прильнула к нему, но сталкер мягко отстранился, с сожалением глядя в ее жаждущие тепла глаза. Не сейчас. Всему свое время.

Фармер неуверенно приблизился к ним.

— Борланд, а тебе обязательно уходить сейчас? — спросил он. — У тебя же есть время. А враг полагает, что его у тебя нет. Ты уже должен быть мертв, однако цел и невредим. Фактор неожиданности сыграл бы тебе на руку.

— А он прав, — добавил Уотсон.

— Именно это я и намерен использовать, — ответил Борланд. — Фактор неожиданности. Клинч не допускает, что я сейчас в состоянии добраться до него. По крайней мере — не в течение ближайших трех часов.

— Ты собрался дойти до Темной Долины всего за три часа? — не поверил Уотсон. — Это невозможно.

— Они тоже так думают, — ухмыльнулся Борланд.

— А если тебе нужен Клинч, то при чем здесь Ястреб? — поинтересовался Фармер.

— Затем, что все они повязаны. Это же очевидно. Из всех людей, обладающих в Зоне авторитетом, Ястреб остался последним, с кем у меня есть шанс поговорить. Я рассчитывал на Доктора, но сами видите, что из этого получилось. А заместитель лидера "Долга" напрямую связан с Коалицией. И я добуду из Ястреба сведения. Любой ценой.

Борланд оглядел друзей и посмотрел каждому в глаза.

— Любой, — повторил он.

Литера отошла от него и села рядом с Уотсоном, отвернув лицо. Борланд подтянул ремень, поправляя нож Сенатора, и вздохнул.

— Ну, — сказал Фармер, протягивая руку. — Удачи.

Борланд ответил на крепкое рукопожатие.

— Берегите себя, все вы, — пожелал он.

Лежащий Доктор прокашлялся,

— Следите за ним, — посоветовал Борланд. — Его жизнь очень важна для нашего возвращения.

— Он что-то шепчет, — уведомил Уотсон, наклоняясь к губам врача.

— Что?

— Что-то похожее на… "вернуть жизнь полтергейсту", "легенда неполная" и тому подобное. Вроде как существует способ.

— Ладно, разберетесь, — не желая дольше задерживаться, бросил Борланд. — До встречи, сталкеры!

— Давай, — с охотой согласился Фармер. Уотсон поднял руку в прощальном жесте. Литера не повернулась к нему. Борланд посмотрел на ее спину и нервно покусал губу.

— Увидимся, когда увидимся, — сказал он, развернулся и быстро ушел в ночь.

— Вставай, — устало сказал Технарь. — Ты что, хочешь завтра начать снова?

Ученик лежал на земле, крутя головой.

— Подожди, — хрипло попросил он. — Дай мне пару минут.

Технарь встал рядом и наклонился.

— Пару минут? Их у нас нет. Пара минут — это время, за которое можно спасти жизнь, найти вдохновение и изменить мир. Тебе не жалко этих мгновений? А мне жалко.

Ученик, весь красный, поднялся на ноги,

— Только полный псих может бегать по Зоне на время, — произнес он, пытаясь отдышаться.

— Странно слышать это от человека, оказавшегося достаточным психом, чтобы в Зону прийти.

— Добежать от болот до долины за три часа невозможно, Технарь.

— Я даже не стану разубеждать тебя, — ответил Технарь, спокойно владеющий своим дыханием после полутора часов сплошного бега с препятствиями. — Потому что я совершенно точно знаю, что ты неправ. Мой личный рекорд — два часа и сорок восемь минут. Тебе я даю три. Успеешь — будешь спать с мыслью, что завтра выходной. Догоняй!

Технарь по-доброму улыбнулся краем рта и побежал дальше, плавно проскочив под "трамплином" по мокрой траве. Ученик чертыхнулся, несколько раз примерился и последовал за инструктором.

— Зачем это? — спросил он, догоняя Технаря через сотню метров. — Какой смысл?

— Всему найдется смысл. Со временем.

— Ох, моя голова…

— Скажи ей, что ради ее же сохранности стараешься, — посоветовал Технарь. — И, знаешь, я тут подумал… Тебе нужно имя.

— У меня уже есть имя.

— Прибереги его для тех, кому оно напоминает о твоих слабостях. Теперь ты сталкер Борланд.

— Кто-кто? Что это значит?

— А у тебя никаких ассоциаций?

— Нет.

— Вот и хорошо. С этого момента ты начинаешь жизнь с чистого листа и будешь работать на свое новое имя. Все, что ты подумаешь, скажешь и сделаешь, будет насыщать его, творя твою собственную историю. Из каких событий она будет состоять — решать тебе.

Пока новоявленный сталкер Борланд размышлял над услышанным, Технарь ускорился.

— Чем ты хочешь ознаменовать свое имя? — крикнул он. — Провалом задания или крупной победой?

Борланд больше не колебался. Ощутив мощный прилив сил, он помчался за Технарем. Если не останавливать бег, не пасовать перед болью и усталостью, рано или поздно обязательно откроется второе дыхание. Пока жив, никогда не останавливайся.

Три часа.

Путь по болотам оказался сравнительно легким, как и положено стартовой полосе. Борланду встретились всего две аномалии, которые, словно издеваясь, светились в темноте, будто напоминая, что влететь в них может разве что слепой. Сталкер плавными дугами огибал их и возвращался на условную линию выбранного курса.

"Аквапарк" он преодолел легче, чем в прошлый раз. Сказались куда более бодрое состояние и отсутствие отягощающего снаряжения. МП-5 в руках нисколько не мешала бегу, служа вспомогательным противовесом на поворотах. Гигантский поток воды недовольно пошумел за спиной бегущего и снова успокоился.

61
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело