Выбери любимый жанр

Чай со смертью - Локсли Элиот - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Мы собрались здесь сегодня, чтобы вспомнить мистера Альфреда Хауэлла, – ее голос прозвучал мягко, но отчетливо в натянутой тишине, – отпустить старые обиды и позволить ему обрести покой. И чтобы поблагодарить судьбу за то, что правда, какой бы горькой и неудобной она ни была, всегда находит свой праведный путь.

Она сделала паузу, намеренно встречаясь глазами с каждым из гостей. На Блэквуда она смотрела чуть дольше. Он выдержал это абсолютно спокойно, лишь один палец его левой руки слегка постучал по колену.

Элли искусно подхватила словесную эстафету.

– Смерть, как и осень, – начала она, обводя всех своим теплым глубоким взглядом, – это не конец, а лишь переход. Она обнажает суть вещей, сбрасывает пышные листья, чтобы показать крепкие ветви. Иногда, – она многозначительно посмотрела на коллекционера, – чтобы обнаружить ядовитые плоды, что зрели в тени все эти годы.

Гости замерли, метафора была слишком очевидной. Эдгар не дрогнул, лишь уголок его рта дернулся в подобии улыбки.

– Вы о чем-то конкретном, мисс Элли? – вежливо осведомился Мэтью, подыгрывая им.

– О жизни, мистер Старк, – уклончиво ответила Элли. – Она всегда находит способ показать нам, что скрывается под гладкой поверхностью.

Разговор постепенно оживился, но был натянутым как струна. Гости украдкой поглядывали то на Блэквуда, то на Джейн. И ровно в тот момент, когда в беседе возникла неловкая пауза, настал звездный час Мэтью Старка.

Он кашлянул в кулак, привлекая внимание, и обратился к коллекционеру с легкой невинной улыбкой антиквара, готового поделиться интересным фактом.

– Мистер Блэквуд, в связи с этим печальным событием у меня к вам вопрос, как к коллеге. Помните книгу, которую вы приобрели у меня незадолго до трагедии – «Сокровища британской картографии»?

Эдгар медленно, как хищник, повернул к нему голову. Его лицо не изменилось, но в глазах на долю секунды вспыхнула настороженность.

– Как я мог забыть, – его голос был ровным, но чуть более тихим, чем обычно, – ее пропажа – печальное стечение обстоятельств. Настоящая трагедия для библиофилов.

– Дело в том, – продолжил Старк, с наслаждением смакуя момент, – что после недавних активных действий полиции книгу обнаружили. В довольно неожиданном месте. Ее передали мне для опознания и экспертизы. Вот, – он с легким театральным жестом достал из-под стола плотный сверток в характерной коричневой бумаге, – я даже принес ее с собой, думал, вам, как прежнему владельцу, будет интересно взглянуть.

Джейн наблюдала за Блэквудом не дыша. Он сидел неподвижно, словно изваяние, но его пальцы, лежавшие на столе, вдруг резко сжались в белые напряженные кулаки. Мускул на идеально выбритой скуле дернулся. Он не ожидал такого хода. Мысль о том, что вещественное доказательство его триумфа находится тут, перед носом, в руках этого самодовольного лондонского щеголя, была для него явно невыносима.

– Ее нашли? – голос Эдгара прозвучал хрипло, он с трудом выдавил из себя эти слова. – Где?

– В самом, казалось бы, очевидном месте, – твердо вступил в игру Марлоу, делая шаг вперед. Его массивная фигура казалась еще более внушительной. – Почти как в дешевом детективе: прямо на помойке за вашим участком, мистер Блэквуд. Видимо, кто-то слишком поспешно решил избавиться от улик.

В этот момент Джейн, проходя мимо стола с большим фарфоровым чайником, наполненным ароматным ассамом, сделала вид, что споткнулась и с притворным испугом «случайно» опрокинула заварник. Теплая, почти горячая, жидкость с янтарным отливом хлынула прямо на сверток, тут же пропитав коричневую бумагу.

Реакция Блэквуда была мгновенной и абсолютно неконтролируемой: он резко вскочил с нечеловеческим криком «Нет!», его стул с грохотом опрокинулся назад. Эдгар без раздумий схватился за свой нос, зажмурился в ужасе и с грацией испуганного оленя отпрыгнул назад, к двери, ведущей на кухню, явно намереваясь быстро смыть с себя несуществующие ядовитые пары.

Его нелепый панический побег был красноречивее любых слов и признаний. Все присутствующие замерли с открытыми ртами, наблюдая, как этот всегда сдержанный холодный аристократ превратился в напуганного зверя.

Марлоу с тем же каменным лицом преградил ему путь к кухне.

– Успокойтесь, мистер Блэквуд, – ледяной голос детектива разрезал напряженную тишину. – Это всего лишь муляж. Старая телефонная книга в красивой обертке. Настоящую книгу, с которой вы удалили предупреждающую бирку, нам так и не удалось найти. Но, похоже, – он сделал крошечную паузу, – вы только что сами оказали нам неоценимую помощь в поисках.

Коллекционер сгорбился и очень медленно обернулся. Маска спала, обнажив лицо, искаженное годами ненависти и страха. Он посмотрел на Джейн без капли прежнего презрения, лишь со жгучей бездонной яростью. Эдгар скользнул взглядом по Марлоу, по бледным лицам супругов Эмберли, невозмутимому Старку, в его глазах не было ни раскаяния, ни страха перед грядущим наказанием – только бешенство пойманного хищника.

Охота, казалось, была окончена. Но в воздухе повис немой вопрос: что он сделает теперь, когда ему нечего терять?

Глава 14. Тихие улики

Чай со смертью - i_001.jpg

Блэквуд стоял посреди комнаты и тяжело дышал, а в его глазах, помимо злобы, читался расчет. Даже загнанный в угол, он не переставал искать выход.

– Вы ничего не доказали, – его голос прозвучал тихо, но бойко. – Моя реакция – испуг человека, который только подумал, что отравился сам. Кто из вас на моем месте повел бы себя иначе? Я читал о свойствах цианида целлюлозы после той трагедии. Естественно, я испугался.

Детектив Марлоу не дрогнул, но его взгляд стал еще суровее.

– Об этом мы поговорим в участке, мистер Блэквуд. Обсудим и ваши познания в химии, и вашу внезапную осведомленность. Сержант, пожалуйста, сопроводите его.

Ричард вышел из кухни, пока он надевал на коллекционера наручники, Джейн наблюдала, как с лица Альберта Эмберли спадал страх. Он медленно выдохнул, и его постоянно напряженные плечи, наконец, расслабились. Марта тихо плакала от облегчения и сжимала руку мужа. Мэтью Старк с профессиональным интересом рассматривал муляж, одобрительно качая головой.

– Настоящий театр одного актера, – позже пробормотал он. – Жаль только, что сценарий написан ядом.

План сработал. Они поймали преступника, но успех был горьким. Когда подоспевшие полицейские увели Эдгара, всеми завладело усталое опустошение. Гости стали расходиться, перешептываясь, бросая на Джейн странные взгляды. В душном зале пахло остывшим чаем.

Элли первой нарушила молчание, подойдя к Джейн и положив руку ей на плечо.

– Ну что ж, детектив, – она повернулась к Марлоу, который стоял, прислонившись к окну, – поздравляю. Надеюсь, теперь вы поверите в «догадки барышни из чайной».

Следователь тяжело вздохнул, проводя рукой по лицу. Он внезапно показался Джейн утомленным и постаревшим.

– Вы устроили театральную постановку, – он горько усмехнулся. – Реакцию Блэквуда любой опытный адвокат объяснит шоком и заботой о собственном здоровье. У меня до сих пор нет признания, книги и никаких материальных доказательств, связывающих его именно с отравлением.

У Джейн защемило сердце. Она ожидала большего – хотя бы подобия благодарности.

– Но вы же видели: он испугался яда! Он знал, что пары опасны, и подтвердил это сам!

– Видел, – согласился Марлоу, и в его голосе прозвучала не раздраженная снисходительность, а нечто похожее на уважение. – И этого достаточно, чтобы держать его некоторое время в участке, давить, пытаться выбить настоящее признание. Но если он не сломается и у него будет хороший адвокат, который ухватится за отсутствие вещдоков…

Детектив развел руками. Эдгар Блэквуд со своим умом и деньгами мог выйти сухим из воды, обратив их победу в унизительное поражение.

– Значит, книга все еще нужна, – сказала Джейн. – Мы должны ее найти. Я чувствую, он не оставил ее.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Локсли Элиот - Чай со смертью Чай со смертью
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело