Выбери любимый жанр

Новая приманка для ловушек - Гарднер Эрл Стенли - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Не больше четырех кварталов.

Я ничего не сказал и направился к выходу. Наши шаги эхом отзывались в пустых комнатах. Я закрыл дверь, направился к соседнему дому, постучал в дверь и спросил:

— Скажите, во сколько к соседнему дому приезжал фургон?

— Это было в полтретьего ночи, — с возмущением ответила открывшая дверь женщина.

— Вы не заметили на фургоне названия компании?

— Нет. В полтретьего ночи как-то не хочется обращать внимания на такие вещи. Я попыталась снова заснуть.

— Они очень шумели?

— Нет, они не говорили ни слова, но этот фургон так громыхал… Он остановился, из него вышли люди и начали что-то грузить туда. Я думала, что дом пуст. И вот что я вам еще скажу: название компании было чем-то завешено, прочесть его было невозможно.

— Все это происходило в полтретьего ночи?

— Да. А зачем вам все это?

— Я собираюсь купить этот дом и должен быть уверен, что оттуда все вывезли, — ответил я.

— Я думала, там ничего нет, но они загрузили чем-то целый фургон.

— Большое вам спасибо.

Потом я повернулся к Макстону и сказал:

— Ну вот, теперь вернем машину в агентство, возьмем такси и поедем обратно. Подойдем к входу со стороны аллеи, ваш лифтер-швед посадит нас в грузовой лифт, так что никто и не узнает, что мы куда-то уходили.

— Я начинаю понимать вас, Лэм, — сказал Макстон.

— Вот и хорошо.

— Вы сказали мне кое-что очень-очень важное.

— Надеюсь, вы используете это?

— Пока не могу сообразить как.

Мы вернулись на девятый этаж так же, как и ушли с него. Человек, стоявший у фонтана, уже ушел.

— Где ваша машина? — спросил Макстон.

— На стоянке, в двух кварталах отсюда. Я дойду до нее пешком.

— Думаете, за вами следили? — спросил он.

— В этом нет сомнения.

— Как я могу найти вас, Лэм?

Я дал ему визитную карточку. Он задумчиво посмотрел на меня.

— Вы гораздо более ловкий человек, чем кажетесь на первый взгляд, — сказал он и добавил: — И выглядите не слишком глупым. — Он усмехнулся.

Первый раз за все это время я увидел его зубы. Он пожал мне руку.

— Спасибо, Лэм. Может быть, все не так уж и плохо. Мы с вами в одной лодке… Рано или поздно придется еще кое-что рассказать полиции. Только бы они не узнали, где я был в тот вечер.

— Больше никто не знает, где вы были?

— Конечно! Я и еще один человек. Мне совершенно не хочется, чтобы кто-нибудь узнал, что это за человек, и рассказал об этом репортерам.

— Ладно, — сказал я, — если я вам понадоблюсь, вы найдете меня.

Потом я направился к лифту, отдал лифтеру пять долларов и сказал:

— Вниз.

Когда лифт опустился, я улыбнулся Оле, приветливо помахал ему рукой и не спеша пошел к двери.

Я опять поехал в агентство по прокату автомобилей, арендовал машину, сделал несколько крутых поворотов, чтобы убедиться, что за мной не следят, и поехал туда, где оставил Дафни Крестон. Когда я подошел к квартире, какое-то шестое чувство подсказало мне, что там не все в порядке. Я приоткрыл дверь и спросил:

— Все дома?

Ответа не последовало. Я вошел. Комната выглядела так, словно через нее прошел ураган. Одеяла были сброшены с кровати и валялись на полу. Матрац стоял в углу. Кто-то вынул из бюро все ящики и разбросал лежавшие в шкафу вещи. В кухне послышался какой-то шум, потом загрохотали сковородки.

Я резко открыл дверь. В кухне стояла Кэтрин Эллиот. Она вытащила из буфета все кастрюли, сковородки и теперь осматривала его с помощью карманного фонарика.

Я встал у двери. Через мгновение она посмотрела в мою сторону, увидела меня, вскрикнула и выпрямилась.

— Привет, Кэтрин, — сказал я.

— Ты! — На ее лице отразились удивление и испуг.

— А кого ты ожидала?

— Как ты нашел меня здесь? Я усмехнулся:

— Следил за тобой.

— Нет. Этого не может быть.

— Ты просто не знаешь, что значит профессиональная слежка. Нашла то, что искала?

— Ты, — сказала она, — можешь убираться к черту. А я тебе в этом могу помочь. Ты убийца!

— И, — заметил я, — мы наедине!

Только сейчас она поняла, в чем дело. Панический страх отразился на ее лице.

Я пошел прямо на нее.

Она прислонилась к стене и двинулась к двери на черную лестницу, рванула ее на себя и побежала по ступенькам вниз.

Я бросился к входной двери, даже не закрыв ее за собой. Ждать лифт было слишком долго, и я побежал по лестнице. Выбежав на улицу, я начал осматривать стоявшие напротив дома автомобили. Третьей по счету стояла машина Кэтрин. Я узнал ее по номеру. Подойдя ближе, я вынул свой револьвер и дважды выстрелил — первая пуля попала чуть выше бензобака, другая — в заднюю дверцу, оставив в ней заметную дырку.

Я засунул пистолет в кобуру, побежал к машине, прыгнул за руль и понесся по улице. Внезапно сзади раздались похожие на выстрелы звуки. Я оглянулся, недоумевая, что бы это могло быть — выстрелы или выхлопы газа у какого-нибудь грузовика.

Глава 13

Я поехал в контору и первым делом направился к Берте Кул.

— Берта, пора играть в открытую!

— Как это?

— Мы навестим Кэтрин Эллиот, — сказал я. — Едем к ней домой. Она собирается нанести нам удар. Этого нельзя допустить.

— Что же мы сделаем?

— Обыщем ее квартиру.

— Без ордера?

— Да. Она же обыскала мою. Мы просто обменяемся любезностями.

— А как мы войдем туда?

— С нами пойдет Фрэнк Селлерс. Звони ему, — сказал я.

Берта вздохнула:

— Ты понимаешь, что ты делаешь, Дональд?

— Да. В моем положении это единственно правильное решение.

Берта сняла трубку, позвонила в полицию и попросила позвать Селлерса.

— Фрэнк, — сказала она, — Дональд спятил.

В трубке послышалось что-то вроде повизгивания.

— Хорошо, — сказала Берта. — Он здесь. Мы хотим встретиться с тобой. — Она обернулась ко мне: — Ты идешь напролом. Селлерс собирается взять тебя под стражу для допроса.

— Скажи, я согласен, но сначала пусть он встретится с нами у «Стилбилт Апартментс». Для него это единственная возможность увидеться со мной. Скажи, что, как только он подъедет к входу, я подойду.

Берта передала все это Селлерсу. В трубке опять послышалось что-то вроде повизгивания.

— Клади трубку, Берта, как будто вас прервали. Когда он снова позвонит, пусть секретарша скажет, что мы уже ушли.

Берта нерешительно положила трубку:

— Так нельзя поступать с полицейским, Дональд!

— Может, ты так и не поступаешь, — сказал я, — но я могу себе это позволить. Пошли.

— Что ты собираешься делать?

— Мы поедем вынимать каштаны из огня для Селлерса.

— А ему это понравится?

— Еще как!

— Ну что ж, будем надеяться, — сказала она, — потому что он был зол как мокрая кошка. Он сказал, что ты опять идешь напролом. Он пытался защитить нас, просил тебя не совать нос в дурные истории, но ты не послушал его. К тому же ты оторвался от «хвоста»…

— Поговорим в дороге, — сказал я.

Мы подъехали к «Стилбилт Апартментс» на машине, которую я взял напрокат, и остановились у пожарной стойки. Через две минуты на полицейской машине приехал Селлерс. Он был взбешен.

— Берта, я пытался защитить вас от всего этого, но ваш маленький ублюдок зашел слишком далеко! — сказал он.

— Думаю, что не так уж и далеко, — вставил я.

Ну если ты называешь это «не так уж и далеко»…

— Прошлой ночью кто-то из ваших стрелял по одной машине, — сказал я.

— Да?

— Рядом с домом Финчли.

Глаза Селлерса сузились.

— Ты знаешь об этом?

— Если ты будешь поблизости, то увидишь, как минут через десять сюда подъедет машина с двумя пулевыми отверстиями.

Он оглядел меня прищуренными глазами и подозрительно спросил:

— Если ты нашел машину с двумя дырками от пуль, это уже что-то, Малыш! Чья она?

— Это собственность Кэтрин Эллиот, которая живет в квартире 14—Б.

Селлерс задумался:

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело