Выбери любимый жанр

Дым и перья в академии Эгморра. Запретный плод (СИ) - Лин Кира - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Тоннель исчезал во тьме и казался бесконечным. Вскоре я перестала различать шелест перьев - звуки наших шагов заглушали все остальные. Вроде бы мы шли всего несколько минут, а ноги уже успели устать - ещё одна иллюзия.

— Чему сейчас обучают молодых ведьм и колдунов?

— Тому же, что и тебя пару лет назад, Эшли. Раскрывать свой потенциал, использовать магию и управлять собственной силой, но не в ущерб людям.

— Линетт открыла передо мной многое из того, о чём другие ведьмы никогда, вероятно, не узнают, — печально вздохнула я.

— Не сомневаюсь, — показалось, будто Стэнли сказал сквозь зубы. Но поинтересоваться, что его так зацепило, я не успела. Он громко вздохнул: — Вот мы и пришли.

Я проследила за его рукой. Привычным изящным жестом он нарисовал во тьме прямоугольник, на стене проступили голубые линии в мерцающем ореоле. Стэнли начертил во мраке дверь. Повернул круглую ручку, отворил её, и на миг я ослепла.

Прикрыв глаза ладонью, шагнула в яркий свет, и жмурилась до тех пор, пока не стихла боль. В воздухе витал запах чернил, старой бумаги и пыли, слышался шорох страниц, и скрежет пера. Осторожно опустив руку, я огляделась, уже охваченная воспоминаниями.

Во все глаза смотрела на незнакомые полки и стеллажи, изучала комнату, в которой оказалась впервые.

Просторное помещение с паркетным полом и высоким, переливающимся из-за витражей потолком. Они были повсюду, словно тот, кто проектировал здание, страстно любил собирать мозаики и немного увлёкся.

Стены были обтянуты коричневым шёлком с мелким узором, от него рябило в глазах. Но этот досадный изъян в интерьере скрывали высокие стеллажи тёмного дерева, заваленные кипами бумаг и папок с разноцветными ярлычками и закладками.

Встречались экземпляры с лентами и вышитыми бисером клочками ткани. Окон также не было видно, но цветные блики на полу говорили сами за себя - витражи повсюду. Я ощущала себя заточённой в огромном калейдоскопе.

Стэнли посмотрел на меня и улыбнулся.

— Ты специально водил меня по зачарованным тоннелям, чтобы я не нашла сюда сама дорогу? — проворчала я и окинула взглядом ряды стеллажей, за которыми виднелась конторка.

— И в мыслях не было, — усмехнулся он и направился к ней.

Я фыркнула, семеня на высоких каблуках по скользкому, начищенному до блеска паркету.

Здесь царил благородный полумрак, и пахло лаком и деревом. Резная конторка стояла полукругом и была завалена пёстрыми папками и небрежными стопками бумаг. Лампа с золототканым абажуром разливала вокруг себя жёлтую лужу света.

Над стойкой склонился темноволосый парень. За ухом простой карандаш, короткие волосы взъерошены, а лоб задумчиво наморщен. Он скользил вдумчивым взглядом по строчкам старинной книги и покусывая губу.

Гладковыбритое лицо, заострённый подбородок с ямочкой, глаза маленькие и тёмные, но улыбающиеся - такое сочетание редко встретишь. Плечи слишком узкие на мой вкус, худощав и угловат, как подросток. Складывалось впечатление, что тяжелее книги парень ничего в своей жизни не поднимал, но я знала, что он в состоянии перевернуть конторку и играючи швырнуть её через помещение.

Фамильяры сильнее, чем все привыкли думать. Когда парень услышал нас, то поднял указательный палец вверх и предупредительно потряс им. Стэнли громко кашлянул. Архивариус резко выпрямился и попытался закрыть книгу, но она с грохотом рухнула на пол.

Вздрогнув, он округлил глаза, перебегая взволнованным взглядом с моего лица на лицо Стэнли. Главный Фамильяр вопросительно изогнул брови.

— Вы напугали меня, сэр.

Стэнли не мигнул - так и смотрел на парня. Беззвучно забормотав, тот опустился за книгой. Он был немногим выше меня, на вид около двадцати двух лет. В движениях ощущалась стать, угадывалась птичья элегантность. Даже мне не удалось бы с такой же изящностью наклониться и что-то поднять с пола.

Когда он водрузил фолиант на стойку и вытянулся в полный рост, Стэнли склонил любопытно голову. Архивариус нервно оправил лиловую рубашку и посмотрел на него.

— Чем ты был занят, когда мы вошли? — спросил он и покосился на обложку.

Я невольно проследила за его взглядом, но парень пододвинул к себе книгу и облокотился на неё руками.

— Изучал древнюю хрестоматию одного из тёмных магов с целью обогащения своего магического арсенала, который мне понадобится, если я решу захватить мир, — небрежно бросил он и рассмеялся.

Это был приятный, мягкий, лающий звук. Ни я, ни Стэнли не поддержали его веселье, стояли и смотрели, как два истукана с каменными лицами. Парень скис и нехотя пододвинул к нам фолиант. Мы, словно улитки, вытянули шеи, чтобы прочесть название: «Магические существа и места их обитания». Разочарованно вздохнув, я потеряла интерес к книге, а Стэнли хмыкнул.

— Позволь тебе представить нашего книжного червя, — он жестом указал на парня за стойкой. — Это Брэйден.

— Меня зовут Эшли, — сообщила я помрачневшему парню и мило улыбнулась.

Он уязвлённо посмотрел на Фамильяра. От Брэйдена веяло энергией, она клубилась у него под кожей, в присутствии Стэнли он напрягался. В глазах читалась неуверенность и что-то ещё. Слишком тёмные для ворона, слишком таинственные.

— Моя гостья хочет осмотреться и изучить некоторые записи, а ты должен ей в этом помочь, — мягко, но требовательно сообщил Стэнли, и никто бы не посмел воспротивиться его тону. — Окажи любезность и проведи для Эшли экскурсию. Если она сочтёт что-то любопытным или важным - немедленно предоставь ей к изучению. — Оглядев по очереди, Стэнли одарил нас улыбкой: — А я подойду позже. Нужно уладить кое-какие дела, — последние слова были предназначены для меня, поэтому он произнёс их в полтона.

Растерянно кивнув, я посмотрела на Брэйдена, и никто из нас не проронил ни слова, пока Стэнли не вышел из архива и не закрыл за собой дверь. Парень устало выдохнул и отвёл взгляд, нехотя поднял книгу со стойки.

Я чувствовала, что моё присутствие ему в тягость, но и мне было неловко находиться здесь. Шагнув к конторке, я осторожно опустила ладонь на его руку. Брэйден застыл и посмотрел на неё, едва заметно нахмурился.

Я обезоруживающе улыбнулась.

— Не хочу доставлять тебе неудобства и докучать своим присутствием, Брэйден. Но не из праздного любопытства Стэнли привёл меня сюда. Я расследую исчезновение студенток Академии, и ты наверняка об этом слышал, — я решила действовать мягко, не давить на парня. Прощупать, так сказать.

Брови Брэйдена взлетели на лоб, а глаза загорелись. Он медленно поднял взгляд, и меня окатило его обаянием, будто кто-то выключатель повернул, и парня подменили. Как по волшебству, он стал выше, шире, возмужал за мгновение ока. Брэйден скинул шкуру книжного червя - любовь его украшала.

— Ты ищешь Адриану и Валери?

— Да, — кивнула я.

Улыбка на моих губах застыла. Я смотрела в карие глаза, светящиеся надеждой, и должна была бы сообщить правду, но не смогла. Слова застряли в горле. Что будет, если он узнает о смерти Адрианы Хиггинз? Что будет, КОГДА он и все остальные узнают?

Я молчала, потому что рассчитывала вычислить убийцу в ближайшее время. Как же самонадеянно, чёрт возьми! Похоже, расследование затянется, но мне уже духу не хватит признаться. Проклятье.

В этот миг я ощутила себя бессердечной лицемеркой. Совесть ворочалась в груди, но я повесила на лицо сочувствующее выражение.

— Поможешь мне?

— Что именно мы ищем? — Брэйден был полон энтузиазма.

Он мелькал между стеллажами, бесшумно скользил и оглядывал полки, а я едва за ним поспевала. Когда он проводил пальцем по переплётам, названия книг подсвечивались золотым мерцанием. Приходилось тут же читать - действие магии длилось несколько секунд, а после корешки снова тускнели, и буквы исчезали под слоем пыли.

— Ты хорошо знаешь Адриану?

— Да. Мы встречаемся, уже три месяца.

— И она часто бывает в архиве?

— Почти каждый день. Забегают с подружками. Забегали….

— В каком смысле, Брэйден? Без Адрианы её подруги не появляются здесь?

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело