Выбери любимый жанр

Дым и перья в академии Эгморра. Запретный плод (СИ) - Лин Кира - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

В тяжёлых раздумьях я прибыла в Академию. Добралась за мгновение, обратившись в дым. Пусть меня заметили, неважно. Вокруг умирали ведьмы, небо бороздили рагмарры, а я по-прежнему опасалась, лишний раз, обличить свою истинную сущность.

В холле царило медлительное спокойствие. Неспешно прогуливались студенты, сновали служители Системы. Никто не переживал из-за гибели Адрианы Хиггинз и таинственного исчезновения Валери Гилберт.

Я шла, цокая высокими каблуками чёрных замшевых туфель, и осторожно озиралась по сторонам. Вспомнив о Мариссе, захотела выглядеть ничуть не хуже. Поэтому на мне было сине-чёрное платье с длинными рукавами. Цветочный узор начинался под грудью и плавными завитками спускался к подолу.

Грациозной походкой проплыв холл, я свернула в переход, где пестрили мозаикой разноцветные окна. И вновь не сумела удержаться и подошла к странному дереву с красными плодами.

Они наливались соком, тяжелели, самые крупные срывались с тощих ветвей и падали, разбиваясь брызгами на цветном кафеле. Брезгливо отпрянув, я поспешила пройти в башню, но едва перешагнула порог, как на меня налетел темноволосый парень и чудом не сбил с ног.

— Простите, — пробормотал он, придержав меня за талию, и ненароком перехватил взгляд.

Глубокий коричневый цвет, мягкий и тёплый, обволакивающий - в его глаза хотелось смотреть. Приятное юношеское лицо с прямым тонким носом, волевым подбородком и коротким ёжиком тёмно-русых волос.

Он улыбнулся, застенчиво потупил взор, и ловким движением придвинул меня к стене. Не успела я и слова вымолвить, как парень выскользнул в переход. Что за суматоха?

Отлипнув от стены и оправив привычным жестом платье, я развернулась на каблуках, намереваясь проследовать в кабинет Линетт. Мимо пробегали мужчины и женщины, юноши и девушки, как на пожар, приходилось пробивать себе путь и уворачиваться от прущих напролом магов, чтобы не потерять равновесие.

Казалось, конца и края нет толпе, но, не прошло и мига, как я осталась одна посреди небольшого холла, оглушённая шелестом перьев и голосами в голове. Стояла, затаив дыхание, а навстречу шла, точно по подиуму, Марисса.

Нахмурив идеальные брови на кукольном личике, она замыкала процессию из взбудораженных фамильяров.

Остановилась передо мной, глядя всё ещё мимо, вслед толпе, поджала губы и медленно повернула голову. Когда мы встретились взглядами, лицо Мариссы озарилось. Она просияла и сложила руки на животе.

Узкое платье пурпурного цвета, отделанное жёстким кружевом, придающим особенную изюминку, подчёркивало тонкую талию и широкие бедра Мариссы. Волнистые волосы затянуты в хвост на затылке, глаза сверкали во многом благодаря безупречному макияжу, а кожа лица радовала румянцем.

Девушка с обложки модного издания, рядом с ней со свистом падала самооценка. Отметив про себя, что Марисса не изменяла своей страсти к каблукам и как всегда была на высоте во всех смыслах этого слова, я не утратила самообладания и улыбнулась.

— Что здесь происходит?

Марисса театрально закатила глаза.

— Неприятный инцидент. Фамильяры, все до единого, отправлены на патрулирование улиц. Но это же их работа, — она пожала плечами и нахмурилась. — А ты здесь снова по делу?

Я открыла рот, но ответить не успела - из-за спины Мариссы появился Стэнли. При виде Главного Фамильяра моя улыбка разбилась. Таинственные сине-голубые глаза, как и прежде, но что-то в них отталкивало.

Холодность? Похоже, но не то. Он вглядывался в моё лицо, впивался в него, словно в чём-то подозревал. Сложив руки за спиной, Стэнли обошёл Мариссу и остановился рядом с ней. Смерил её ничего не выражающим взглядом.

— Почему ты всё ещё здесь?

Не успели отзвучать слова, как Марисса исчезла в переходе, только стук каблуков был слышен.

Стэнли посмотрел на меня, и его лицо разгладилось, но брови остались сведены к переносице. А я не знала, как реагировать на изменения в его настроении, стояла и смотрела в холодную, не успевшую оттаять, бездну глаз.

— Что-то не так, Эшли?

— Почему меня чуть не сбили с ног фамильяры? Куда ты их послал?

Стэнли вымученно улыбнулся.

— Из темницы сбежал заключённый. Я был вынужден отправить патруль по следу.

— Из темницы? — удивилась я. — В Академии есть темница? И кого в ней держат?

— В подземелье Академии есть темница. Она старая и неуютная, но тварям, что прописаны там, удобства не нужны. Они опасны, однако по каким-то причинам Верховная Ведьма не посчитала нужным отнимать у них жизни.

— Темница охраняется?

— Разумеется! Помимо стражников, их сдерживают древние чары, наложенные сильнейшими магами мира сего, большинство из которых уже мертвы, что делает темницу неприступной.

— А сколько стражников достаточно для обеспечения безопасности и уверенности в том, что заключённые не удерут на свободу?

— По всем правилам в темнице одновременно дежурят шестеро охранников. Пересменка происходит каждые четыре часа для того, чтобы они не успевали уставать. — Стэнли вздохнул, складывая руки на груди: — В темнице отбывают срок не какие-нибудь домушники, дебоширы или пьяницы. Там сосредоточено зло магического мира, не удостоившееся смерти.

— Смерти нужно удостоиться? — изумилась я. — Наша правительница не каждому дарует право быть казнённым? Я чего-то не понимаю, Стэнли?

— Нет, Эшли. Ты всё правильно понимаешь. Бывает так, что смерть для злодея - шанс возродиться в другом теле или предмете. Если Верховная Ведьма посчитала единственно верным выходом сохранить жизнь магу, значит, существует вероятность воскрешения этого ублюдка.

— Есть и такие? — понизив голос, спросила я. — Получается, они бессмертны.

— Вроде того, — бросил Фамильяр и скривился, как от резкой зубной боли. — И если они заключены в темнице, то владычица не нашла действенного способа уничтожить их.

— Тогда бы усилила охрану темницы, — возмутилась я, на что Стэнли повёл любопытно бровью. — Возможно, и армии фамильяров будет мало для того, чтобы удержать столь могущественных колдунов в стенах подземелья.

— Возможно, — спокойно повторил он. — Но прежде никому не удавалось совершить оттуда побег.

В словах Стэнли слышался намёк, и когда я открыла рот, чтобы озвучить свои догадки, он осмотрелся вокруг и снова уставился на меня. Многозначительно и красноречиво - я должна молчать.

Кто-то помог сбежать преступнику, и этот «кто-то», по всей видимости, служил Системе. Чтобы провернуть подобное дельце, нужно обладать не просто магической силой, а могуществом, полученным от предков.

Получалось, что по коридорам и башням Академии ходил волшебник, обладавший невероятной мощью, но никто не раскусил его.

Обычно магу тяжело затеряться в толпе, ведь мы чувствуем потенциал друг друга даже на расстоянии. Но, учитывая его возможности, я не удивилась. Даже осмелилась предположить, что появление неизвестного колдуна среди системщиков, освободившего преступника из темницы, исчезновение молодых ведьм и смерть Адрианы Хиггинз - не совпадение.

Что-то должно связывать между собой эти события - я чуяла. И придется нанизывать каждую крупинку этого зловещего ожерелья, каждую деталь происходящего на одну нить, чтобы собрать полную картину.

Жуть, как хотелось оглядеться в пустом холле башни, но силы воли хватило на то, чтобы не отвести взгляда от лица Стэнли. Он удовлетворённо кивнул и расплёл руки, чтобы спрятать их в карманы чёрных вельветовых брюк.

— Вернёмся к сегодняшнему происшествию, — я прошлась вдоль витражного окна. Касаясь стекла кончиками пальцев, наблюдала за игрой света с тем же азартом, что Стэнли смотрел на меня. — Темницу охраняли шестеро фамильяров. Где они сейчас?

— Двое были найдены без сознания, — по-деловому серьёзно ответил он. — Четверо других бесследно исчезли.

Я перевела взгляд на Стэнли. Его лицо ничего не выражало, ни единая мышца не дрогнула. Какая невероятная выдержка! Мне бы такие нервы.

— Ты пустил патруль по следу пропавших охранников?

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело