Только для твоих лап (ЛП) - Прайс Элизабет - Страница 19
- Предыдущая
- 19/53
- Следующая
Вопросы ударяли его по лицу и даже остановили его бродящего волка, но, честно говоря, Каттер начинал думать, что это так. Но почему сейчас, спустя три года, он понятия не имел. Он мог только предположить, что, возможно, Клейтону удалось что-то выкопать, что-то, что он, очевидно, хотел исследовать дальше в Урсе, и что-то, что касалось теперь пропавшей Сэди Бошамп.
— Понятия не имею, — честно ответил Каттер.
Его глаза метнулись с очевидного недоверия Харви к Директору с безэмоциональным лицом. В этом случае змей-перевёртыш ничего не выдавал. Если не считать кратковременного гнева, который вызывали более экстремальные действия Каттера, он, как правило, был довольно сдержанным и никогда не выказывал особых эмоций, и на этот раз не стал исключением.
Каттер снова посмотрел на Харви, и в его сторону мелькнуло выражение чрезмерной ненависти. Харви никогда бы не сказал Каттеру, что ненавидит его, но он определённо громко думал об этом, возможно, надеясь взорвать себе голову одними мыслями.
Харви посмотрел на Директора.
— Джерри, тебе нужно временно отстранить Каттера.
— Что?! — проревел Каттер, вскакивая со стула.
Его взгляд метался между насмешливым Харви и явно выраженным подёргиванием глаз Директора.
Директору не понравилось, как Харви фамильярно назвал его по имени и отдавал ему приказ. Внутренние расследования (прим. пер.: далее будут обозначатся, как ВР) считались выходящими за рамки обычной юрисдикции в рамках АСР, и они подчинялись непосредственно начальнику Директора, но большинство агентов ВР были достаточно умны, чтобы выказывать своему Директору — директору следственной группы и другим директорам АСР некоторое уважение. Харви был склонен вести себя так, как будто почти все в АСР были ниже его, и проявлял к ним такое же презрение, как и к вонючему, устаревшему рыбному филе.
Директор откинулся на спинку стула и переводил взгляд между самодовольным выражением лица Харви и убийственным выражением лица Каттера.
— Послушай, Харв, — волк раздражённо вздохнул — он ненавидел, когда его называли Харвом, — я думаю, что это может быть слишком острой реакцией. Каттер в данном случае не сделал ничего плохого.
Харви фыркнул.
— Он знал обеих жертв.
— Нет, — сказал Директор обманчиво мягким голосом, — не знал.
Харви в недоумении посмотрел на него и, увидев сузившиеся глаза Директора, Каттер немного успокоил своего зверя и сел. Гнев Директора, для разнообразия, был направлен не на него, и Каттер почувствовал на мгновение теплоту к своему начальнику и немного обрадовался, что Харви не добился своего.
— Каттер, — продолжил Директор, — знал Клейтона. Как и многие другие агенты и директора, работающие здесь. Я имел удовольствие работать с Клейтоном, когда начинал свою карьеру в Урсе.
Он на мгновение остановился, когда печаль на мгновение промелькнула в его глазах, и Каттер почувствовал товарищество со змеем, которого никогда не было в их предыдущих отношениях.
Директор подался вперёд на своем стуле и опёрся на стол, сомкнув пальцы.
— Даже ты работал с Клейтоном, когда был в Урсе.
— Я бы не сказал, что мы работали вместе, — усмехнулся Харви.
Директор поднял руку, призывая к тишине, и Каттер был впечатлён тем, как покрасневший Харви на самом деле замолчал.
— И насколько мне известно, Каттер на самом деле не знает нашу вторую жертву.
Харви нахмурился.
— Но Сэди…
— Она не вторая наша жертва, — строго сказал ему Директор. — Наша вторая жертва — её сестра Мэри. Ты знал её сестру, Каттер?
— Я и Сэди-то почти не знал, — проворчал Каттер.
— Вот видишь.
— Но… — горячо возразил Харви.
— Нет, Харв, — отрезал Директор. — Пока достаточно. Я согласился на эту встречу со смешанными чувствами и не верю, что ситуация требует отстранения Каттера. Мы подозреваем, что эти два убийства могут быть связаны, и подозреваем, что кто-то пытался убить Сэди, но мы пока не знаем этого наверняка. Насколько нам известно, они не связаны.
Харви выглядел так, будто его ударили по лицу, и Каттеру это очень понравилось. Единственное, что могло бы улучшить ситуацию, — это если бы кто-нибудь действительно ударил его по лицу.
На секунду Харви задумался, пока его глаза торжествующе не загорелись.
— Мы нашли записки с контактными данными Каттера на обоих местах преступления.
Директор скучающе посмотрел на него хорошо отрепетированным взглядом.
— И?
— И?! — пробормотал Харви.
— Я уверен, что любой мог бы найти данные Каттера, если бы захотел. Я предполагаю, что Клейтон захотел навестить своего бывшего напарника, а что касается Мэри и Сэди Бошамп… Я уверен, что Диас выяснит это в ходе своего расследования. Что мы должны оставить ему, чтобы он продолжил.
— Но…
— Никаких «но»! — сказал ему Директор твёрдо. — Каттер уже сообщил нам, что в последнее время ни одна из потерпевших не связывалась с ним. Нет никаких доказательств того, что он лжёт по этому поводу.
— Нет, блять, я не вру, — прорычал Каттер, когда его волк взревел.
Глаза Директора сверкнули, предупреждая его замолчать.
— Диас изучает связь между этими двумя убийствами, а также координирует поиск Сэди Бошамп на случай, если она окажется в опасности. И хотя я настаиваю на том, что Каттер не прав, руководя расследованием любого из этих убийств, Диас может пожелать проконсультироваться с ним по этому поводу. Учитывая, что у Каттера всё ещё есть действующее дело, я считаю, что его приостановление было бы пустой тратой времени.
Челюсть Харви дрогнула, когда он обдумывал слова Директора, и его тон был более сдержанным, чем раньше.
— Возможно, в качестве агента ВР я должен просмотреть доказательства, которые собрал Диас, и принять это решение самостоятельно.
Директор холодно улыбнулся ему.
— Нет, у тебя нет на это полномочий. Согласно правилам АСР, тебе не разрешается просматривать действующие доказательства, если нет обоснованных подозрений в правонарушениях со стороны агента АСР.
Харви посмотрел на Директора с чистым отвращением. Взгляд, способный растопить ледник, и взгляд, который обычно предназначался Каттеру.
— Я мог бы передать это напрямую своему боссу, — мягко пригрозил он.
Змей-перевёртыш издал жалобный вздох.
— Тогда почему бы тебе не сделать это, Харв, вместо того чтобы тратить моё время зря?
Харви нерешительно посмотрел на него, но в конце концов отступил под безжалостным взглядом змеи.
— Но если бы были обнаружены доказательства правонарушения со стороны Каттера…
— Не будут! — сплюнул Каттер.
Этот ублюдок обвинял его в причастности к двум убийствам! Как он посмел!
— Тогда, естественно, он будет отстранён от должности, и к этому делу подключится Отдел внутренних расследований, — ровно ответил Директор.
Харви выглядел так, будто хотел продолжить споры, но Директор начал шуметь о том, что он занят, и добавил пару резких замечаний, над которыми Харви тоже нужно было поработать.
Волк-перевёртыш фыркал и пыхтел, пока в конце концов не выбросил слово «хорошо» со всей грацией трёхлетнего ребёнка, которому сказали, что он не сможет съесть мороженое, пока не съест всё своё брокколи. Он вылетел за дверь, только остановившись, чтобы бросить на Каттера презрительный взгляд.
После того, как он ушёл, Директор холодно и испытующе посмотрел на Каттера.
— Ты хоть представляешь, что привело Клейтона в Лос-Лобос? Или его убийство связано со смертью Мэри Бошамп?
Волк Каттера зарычал. Разве они уже не прошли через это? Но Каттер подавил его. Директор, по крайней мере, дал ему возможность сомневаться, чего он не получил бы от многих других агентов.
— Я понятия не имею, что делал Клейтон, — признался он, грустно думая о своём покойном друге. — Мы мало разговаривали. Но, если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что он расследует свои старые нераскрытые дела. Он не отпускал вещи так легко, и, учитывая, что у него было так много свободного времени...
- Предыдущая
- 19/53
- Следующая
