Выбери любимый жанр

Вместе сильнее. Компиляция (СИ) - Роуз Эстрелла - Страница 273


Изменить размер шрифта:

273

Мужчина снова протягивает юную Алисию к себе, обняв за талию, и проводит рукой по ее непослушным волосам.

— Да, может, я и выгляжу слишком сурово, — уверенно добавляет мужчина. — Выгляжу так, будто готов прибить любого, кто встанет на моем пути. Но на самом деле я совсем не такой. К тому же, мне, как и любому человеку, нужно немного любви, ласки и внимания. И если мне это дают, я с удовольствием отвечу взаимностью.

— Послушайте, мистер Вудхам, я…

— Я заплачу тебе в два раза больше, если ты останешься со мной еще на некоторое время.

В этот момент руки мужчины уверенно наглаживают оголенные бедра Алисии и крепко сжимают ее упругие ягодицы, а он сам губами медленно проводит по передней части ее шеи. Только если это возбуждает непривлекательного миллионера, и заставляет его сердце биться в разы чаще, то девушка останется совершенно равнодушной к ласкам этого мужчины и просто подчиняется своему клиенту, который определенно неравнодушен к ней и, возможно, даже влюблен в нее.

Глава 12.4

— Ты станцевала просто изумительно, и я щедро вознаградил тебя за это, — бодро отмечает мужчина и нежно целует место за ухом Алисии. — А теперь я хочу, чтобы ты исполнила еще один… Только в нем должно быть еще больше секса и огня, что пробудили бы во мне то, что я не испытывал уже лет двадцать.

— Каждый танец оплачивается отдельно, — напоминает Алисия. — Вы помните?

— Разумеется, детка. Я прекрасно помню все твои условия.

— Тогда никаких проблем!

— Да, но перед тем, как ты еще раз станцуешь для меня и поразишь своим талантами, я хочу, чтобы ты показала мне все, что на способна…

С этими словами мужчина покрывает поцелуями еще не целованный изгиб шеи Алисии и хватает одну из ее ног, которую слегка сгибает в колене.

— В смысле? — слегка хмурится Алисия.

— Я слышал, что у тебя прекрасные способности в сексе, — хитро улыбается мужчина, нежно поглаживая плечи Алисии. — Вот я и хочу проверить, правда ли то, что о тебе говорят.

— Э-э-э…

— Если сможешь удивить меня и подарить незабываемые эмоции, я заплачу столько, сколько тебе еще никто прежде не платил.

Мужчина медленно проводит рукой по бедру Алисии и нежно гладит ей промежность, а сама девушка слегка вздрагивает не от возбуждения, а от неожиданности.

— За каждый час я готов заплатить тебе сто фунтов, — уверенно заявляет мужчина и слегка прикусывает губу. — Э-э-э… Хотя нет! За такую сексуальную куколку надо давать гораздо больше. ШЕСТЬСОТ фунтов в час.

— Шестьсот? — округляет глаза Алисия.

— Да, детка, ты получишь целых шестьсот фунтов, если сделаешь все так, как я хочу.

— Вы хотите, чтобы я занялась с вами сексом прямо здесь и сейчас?

— Да, хочу.

— Но…

— А почему бы и нет?

— А вдруг кто-то зайдет сюда и увидит нас?

— Не беспокойся, в мою комнату никто не посмеет зайти до тех пор, пока я не дам добро. Потому что все знают, что у меня гости.

— А если сюда зайдет ваша дочь? Или… Жена?

— Не зайдет, моя конфетка.

Мужчина начинает нежно гладить грудь Алисии и массировать ее соски большими пальцами, не отрывая взгляда от ее притягательных глаз.

— Дочка сейчас гуляет где-то со своими подружками. А женушка в очередной раз шляется по магазинам или салонам красоты и тратит мои деньги, которые я ей даю для того, чтобы она меня не беспокоила и занялась своим любимым делом – потрепалась с таким же глупыми бабами, как она сама.

Мужчина ехидно усмехается.

— Эта глупая дура покупает себе шмотье и наводит красоту с мыслью, что она сможет привлечь меня всем этим, — добавляет мужчина. — Ха! Да ее страшному старому рылу уже никакие прически и косметика не помогут.

Алисия нервно сглатывает, бросив короткий взгляд в сторону, а мужчина проводит по изгибу шеи девушки сначала ртом, а потом уже и языком. И это не заставляет ее испытывать приятные ощущения, хотя она и мужественно терпит это ради денег, которые тот пообещал ей заплатить.

— Так что, если ты боишься, что нас поймают, то не бойся, — уверенно говорит мужчина, перемещает руку на промежность Алисии и начинает уверенно гладить ее. — К тому моменту, когда они вернутся домой, ты уже заберешь все свои вещи и уйдешь.

— А если кто-то проболтается? — с испугом в глазах интересуется Алисия.

— Не проболтается. Никто не посмеет даже открыть рот и не доложит моей жене про тебя. Меня здесь все боятся. Все знают, что одно мое слово – и чьи-то головы мгновенно полетят с плеч.

— Ох, я не знаю, мистер Вудхам… — неуверенно говорит Алисия. — Я боюсь чьих-то жен…

— Не бойся, крошка…

— Я до сих пор помню один случай… Однажды меня здорово побила жена одного из моих клиентов. Она поймала нас с поличным и пришла в ярость. И… Если бы он не оттащил ее, то эта женщина прибила бы меня собственными руками.

— Ты под моей защитой, Шерил, — с гордо поднятой головой заявляет мужчина. — Никто не посмеет пойти против меня и навредить тебе. Если кто-то оторвет с твоей головы хоть один волосок, то я разорву любого в ключи.

— Но, мистер Вудхам…

— Тс-с-с… — Мужчина разворачивает Алисию к себе лицом и прикладывает руку к ее губам, уверенно смотря ей в глаза. — Все будет хорошо, доверься мне.

— Послушайте, мистер Вудхам… — слегка дрожащим голосом произносит Алисия.

— И да, прекрати уже называть меня мистером Вудхамом.

— А?

— Запомни, детка, я – Гильберт. Называй меня по имени, как и всех своих хороших знакомых. Я же называю тебя по твоему псевдониму. Так что и ты будь добра называть меня Гильбертом.

— Э-э-э… Ну хорошо… — Алисия пожимает плечами. — Раз вы хотите… Я буду называть вас Гильбертом.

— Вот и прекрасно! — Гильберт с хитрой улыбкой нежно целует Алисию в шею, слегка сжав одну из ее грудей. — Значит, мы с тобой договорились.

— Да… — задумчиво произносит Алисия.

— Ладно, не будем отвлекаться. Сейчас я хочу узнать все, на что ты способна.

Гильберт ласкает ухо Алисии с помощью губ.

— Ну же, красотка, дай мне почувствовать себя твоим верным рабом, — более тихим, низким голосом просит Гильберт. — Заведи меня до полного безумия.

Тихонько постанывая от наслаждения, Гильберт продолжает покрывать шею Алисии поцелуями и руками ласкает все ее тело. А сама девушка все еще остается равнодушной и не выражает никаких эмоций. Она не решается отстраниться от мужчины и отказаться от его предложения вступить с ним в интимную связь, на которой он так настаивает.

— Надеюсь, оплата за мои услуги будет достойной, — спокойно говорит Алисия.

— Обижаешь, куколка! — восклицает Гильберт. — Я же сказал, что заплачу тебе двойную цену за невероятное удовольствие. Шестьсот фунтов в час, если ты не забыла!

— Хорошо.

— Просто сделай это, и я озолочу тебя. Сделаю все, о чем ты только попросишь.

Гильберт решает не терять времени зря и одаривает юную Алисию продолжительным поцелуем в губы, позволяя своим рукам скользить по изгибам ее талии и бедрам и крепко сжимать ее ягодицы. Хоть девушка совсем не в восторге от происходящего, она не решается сопротивляться и позволяет ему делать с ней все что угодно. Да и сама красавица старается отвечать ему взаимностью, отрабатывая свои деньги, которые должна будет получить после того как все закончится.

Юная Алисия всегда была уверена в своей красоте и пользовалась популярностью у мужчин любого возраста. Эта одна из причин, почему она решила заниматься именно этим делом, которым приличные девушки никогда бы не стали заниматься ни за какие деньги. К сожалению, в силу своего слишком юного возраста эта красавица не совсем понимает, насколько низко пала ради того, чтобы раздобыть огромные деньги одним из самых простых способов. И поэтому соглашается платно развлекать мужчин, которые не всегда могут быть молодыми… Совсем как Гильберт, которому на вид около сорока лет… Пока самой девушке всего чуть больше двадцати.

273
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело