Выбери любимый жанр

Убийство, кино и немного книг - Александер Элли - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Мы составили списки всего, что должны были сделать, чтобы разделить между собой задачи и взять все под контроль. Хэл взялся связаться с Руфусом, Флетчер начал заказывать книги и мерч к выходным, а я согласилась сходить в кинотеатр и разобраться, где можно будет провести ужин.

И вот спустя всего несколько недель тщательного планирования, сегодня вечером все приедут на торжественный ужин. Завтра стартует кинофестиваль – он начнется с утренних показов «Птиц» и «К северу через северо-запад»[3], а после них пройдет премьера «Полуночного алиби».

«Перерыв окончен, Энни», – сказала я себе, вскакивая на ноги и разминая шею. Сунув ноутбук под мышку, я вернулась внутрь. Заходя в книжный магазин, я всегда невольно улыбалась. Я направилась в фойе – светлое и просторное помещение в передней части магазина, где мы оформляли заказы и подавали покупателям кофе, чай и выпечку.

Хэл встретил меня широкой улыбкой, и радостное выражение его лица подчеркнуло морщинки в уголках добрых глаз.

– Как там на террасе? Судя по всему, сегодня чудесный денек.

Он выглянул из большого эркера, выходившего на двор особняка.

– Как всегда, прекрасно. Может, я и слишком долго на ней просидела, но мне там было так приятно и спокойно. Да и на солнышке очень хорошо. – Я похлопала себя по щекам. – Горят?

– Только твоя рыжая шевелюра, – подмигнул Хэл. Он прибрался на прилавке, наведя порядок на стойке с клейкими бумажками и передвинув стопку подписанных экземпляров. – Когда приезжают киношники?

Я взглянула на часы, висевшие за кассой.

– Через несколько часов. Я сказала Хезер, что обязательно приду в «Оленью голову» пораньше, чтобы убедиться, что все готово.

– Уверен, Лиам будет признателен тебе за помощь. – Хэл обошел стойку, закатал рукава своего видавшего виды кардигана и налил себе чашку горячей воды из бойлера, стоявшего напротив больших эркерных окон.

– Имя Лиама Донована и слово «помощь», по-моему, еще никогда не стояли в одном предложении, – усмехнулась я.

Покопавшись в корзиночке с чайными пакетиками, Хэл выбрал цитрусовый чай с лимоном.

– Кажется, это мероприятие его по-настоящему воодушевило. Я никогда в жизни не видел его настолько полным энтузиазма.

– Отлично! – добавила я. – В таком случае можешь сегодня вечером сесть рядом с ним, чтобы создать между нами что-то вроде буфера.

Лиам Донован был владельцем «Оленьей головы», паба на городской площади. Там он устраивал исторические викторины и обожал порассуждать о пользе чтения нон-фикшен[4]. Лиам вел себя так, словно читать детективы было преступлением против человечности. Я не понимала: то ли он настолько ненавидел сам жанр, то ли ему просто доставляло удовольствие выводить меня из себя. Скорее всего, и то и другое. Лиаму всегда удавалось пробудить во мне самое худшее, и у меня складывалось ощущение, что это и было его конечной целью. Он называл это остроумным подшучиванием. Моя близкая подруга При считала, что он со мной флиртует. Я же никогда не понимала, что между нами происходит, и не могла сдержать эмоции, когда Лиам находился рядом.

Он был единственным предпринимателем в городке, который решил не участвовать в Фестивале Детективов, поэтому я была шокирована, когда он вдруг вызвался принять у себя ужин для съемочной группы. Я быстро догадалась, что это произошло благодаря Руфусу. Лиам тоже был киноманом. Раз в месяц он показывал в «Оленьей голове» исторические документальные фильмы на восьмимиллиметровом проекторе. Сотрудничество с Лиамом не входило в мои первостепенные планы, но, будучи главным спонсором премьеры, «Потайной шкаф» получит отличную рекламу. Камерные встречи с актерами, режиссером и другими создателями фильма привлекут в наш магазин больше покупателей.

Билеты на кинофестиваль раскупили мгновенно.

Мы запаслись книгами и биографиями Хичкока. Флетчер выставил в передней части магазина подборку «Со страниц – на экран», состоявшую из детективных бестселлеров, по которым были сняты фильмы – например, «Исчезнувшая» или «Остров проклятых».

Я чувствовала, что книги будут хорошо раскупаться.

– А помимо того, чтобы поработать буфером между тобой и Лиамом, как тебе еще помочь? – спросил Хэл, опуская чайный пакетик в чашку с горячей водой.

– Все готово, – похлопала я по ноутбуку. – Я сбегаю наверх и распечатаю для всех маршруты, потом зайду домой переодеться, и увидимся с тобой и Флетчером за ужином в «Оленьей голове».

– Чудесно. – Хэл сиял от гордости. – Я тебе уже говорил, какая ты чудесная, Энни Мюррей?

Я ощутила, как заливаюсь краской. Хэл был мне как дедушка. Я знала, что он говорил это от души, но не нуждалась в его похвале.

– Это не моя заслуга. Весь городок сплотился, как было и перед Фестивалем Детективов.

Его улыбка померкла.

– Можно тебе дать совет?

– Ага.

– Когда тебе делают комплимент, то принимай его, дорогая моя.

Я уже начала возражать, но он меня прервал.

– Я знаю, что ты не любишь бывать в центре внимания и что твоя скромность порой переходит все границы, – вскинул он седые кустистые брови в доказательство своих слов. – А еще я знаю, как усердно ты работаешь. Твои старания не остаются незамеченными. Важно, чтобы ты это знала.

Ощутив ком в горле, я напряженно сглотнула, чтобы от него избавиться.

– Спасибо, Хэл, – с трудом выдавила я.

На его лице вновь появилась улыбка.

– Иди занимайся своей работой. Увидимся вечером.

Я знала, что он на меня не обиделся. Мне всегда было трудно принимать похвалу, но после смерти Скарлетт это и вовсе стало почти невозможным. Как я могла двигаться дальше и жить полноценной, счастливой жизнью, зная, что ее жизнь оборвалась?

Это было несправедливо.

Может быть, если повезет, мне удастся привлечь ее убийцу к ответственности, и тогда я испытаю облегчение. Впрочем, я и так провела всю свою жизнь под гнетом вины. Вряд ли в ближайшее время что-то изменится.

Я поднялась на второй этаж по лестнице для прислуги. Верхние этажи особняка были закрыты для посетителей. Мы разместили на них склад и кабинеты, а еще там располагались комнаты, в которых жил Хэл.

Флетчер сидел в нашем общем кабинете, разговаривая по телефону. Тихонько прокравшись внутрь, я открыла на компьютере расписание мероприятий, запланированных на выходные.

– Нет, нет, простите, но, как я вам уже сказал раз пять минимум, билеты раскупили несколько дней назад, – произнес Флетчер с ноткой раздражения в голосе. – У нас нет дополнительных мест.

Я поймала на себе его взгляд.

– Это еще одна киношница, Иззи, которая утверждает, что у нее зарезервировано место. Ты что-нибудь об этом знаешь? – прошептал он, прикрыв трубку рукой.

– Иззи? А фамилия?

– Иззи. Просто Иззи. – Он жестом попросил меня подождать. – Нет, я вам уже объяснил. У нас в списке нет вашего имени.

Торопливо открыв список забронированных билетов, я пробежалась по нему взглядом в поисках кого-нибудь по имени Иззи.

– Отлично. Делайте что хотите, но вам придется обсудить это напрямую с Хезер. – Казалось, Флетчер уже был готов бросить трубку.

Я указала на список у себя в ноутбуке.

– Иззи нет, – одними губами сказала я Флетчеру.

Он кивнул.

– Ага. Благодарю за ваше мнение. Удачи в достижении цели.

– Что это было? – спросила я, когда он положил трубку.

Он потер виски и хрустнул костлявой челюстью.

– Она утверждает, что она подруга Хезер и тоже кинорежиссер и поэтому должна быть в VIP-списке. Я ей объяснил, что у нас нет VIP-списка и что ее нет даже среди купивших билеты, но она не принимает отказа. Она собирается сейчас позвонить Хезер и предупредила, что мое грубое поведение не останется незамеченным.

– Кем? – усмехнулась я.

Флетчера можно было назвать каким угодно, но только не грубым. Он был ученым, специализировавшимся на «Шерлоке Холмсе», и имел обыкновение пускаться в рассуждения о сэре Артуре Конан Дойле, но ему очень нравилось работать в книжном магазине, и он делал все возможное, чтобы каждый покупатель, переступавший наш порог, уходил с идеальной для себя книгой. Конечно, порой Флетчер становился слишком многословным, когда делился малоизвестными фактами о писателе и его знаменитом детективе, но все-таки он был безобидным и обладал природным талантом делать так, чтобы любители книг почувствовали себя желанными гостями. Работая за кассой, именно он всегда первым приветствовал посетителей и предлагал им чашечку чая, которой они могли насладиться во время поисков. Он стал мне как брат. Я знала, что он готов пойти ради меня на все, и я ради него – тоже. Всякий раз, когда в книжном магазине наступало затишье, мы с Флетчером доставали наш тайный запас печенья с зефирками в шоколадной глазури (постыдное удовольствие, на которое он меня подсадил много лет назад), разливали по кружкам крепкий горячий кофе и замышляли, какие мероприятия могли бы организовать или как убедить Хэла переоборудовать парочку спален наверху, которыми он не пользовался, в гостевые. Добрая половина верхнего этажа годами пустовала. Флетчеру пришла в голову идея преобразовать давно забытые комнаты в дополнительный источник дохода. Он набросал эскизы того, как их можно было бы стилизовать под кабинеты Шерлока Холмса или Джессики Флетчер[5] в Кэбот-Коув. Тогда читатели имели бы возможность переночевать в книжном магазине, а для любителей книг это превратилось бы в незабываемый опыт.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело