Выбери любимый жанр

Обольстительница - Грэм Хизер - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Никто не смог бы надежно охранять сотни и сотни миль побережья Флориды. И никто не мог бы удержать их. Большинство прорывавших линию блокады использовали нейтральные территории, такие, как Нассо, Бермуды, Гавану, Матамарос. Здесь они запасались продовольствием и необходимыми товарами, которые затем доставляли, в обход союзных кораблей, в порты Нового Орлеана, Саванны, Мобила.

Теперь Новый Орлеан захвачен противником. А кружной путь из Нассо в другие порты займет не менее шести дней. Чем дольше длится война, тем эффективнее северяне пользуются преимуществами блокады. Похоже, они намерены взять южан измором, лишив продовольствия и необходимых припасов. Эта тактика прекрасно действует. Хотя Флорида находится совсем рядом с Нассо и войти туда можно различными путями, кораблям конфедератов преграждают путь союзные силы.

Лишь немногие были готовы идти на риск и прорываться сквозь линию блокады. Однако для Джерома Флорида была родным домом. Когда ему поручали доставить важные грузы, он дерзко, обычно ночью, проходил мимо союзных кораблей. Собственно говоря, он и примкнул к Конфедерации ради этого, ради Флориды, ради того, чтобы его штат сохранил независимость. Этим все и объяснялось.

– Значит, вы сражаетесь за Флориду! А вот я слышал, что, если бы союзные войска остались в Джексонвилле, из восточной Флориды сделали бы новый штат.

Джером пожал плечами:

– Союзные войска оставили Джексонвилл, и никакого нового штата нет.

– Тогда за Флориду! – Джулио поднял стакан. – За штат Флорида!

– У вас есть какая-нибудь интересная информация? – нетерпеливо спросил Джером.

Джулио усмехнулся. Вздохнул.

– Генерал Маклеллан так и не поумнел. По-прежнему переоценивает свои силы. Генерал Ли не дает ему расслабиться. Они сражаются в окрестностях Ричмонда, все время перемещая войска, причем Ли постоянно опережает янки.

– Значит, сражение до сих пор идет неподалеку от Ричмонда…

Брент сейчас там, в Ричмонде. Спасает человеческие жизни. Ему, Джерому, тоже надо двигаться, невзирая на усталость. Необходимо доставить врачам перевязочные материалы и медикаменты.

– Да. И каждая сторона надеется, что победа будет за тем, кто захватит очередную столицу. Помяните мое слово, Ли скоро двинется дальше. Бои переместятся за территорию южан, он оставит янки без продовольствия. А теперь о наших делах. – Джулио вынул из кармана бумаги, положил на стол.

Они с Джеромом подписали договор об обмене товарами, после чего Джулио показал Маккензи бумаги на «Монмарт».

– Это большой пароход. Можно сказать, только что из доков Ливерпуля. Прекрасный корабль. И везет ценный груз, не так ли, джентльмены? Предполагалось, что он направится прямо в Чарлстон. Груз предназначается для самого сердца конфедератов – Ричмонда. У меня есть сведения, что военный корабль Соединенных Штатов «Непобедимый» уже в пути. Он должен захватить «Монмарт», после того как тот отчалит с утренним приливом. Схватка должна состояться в открытом море, милях примерно в двадцати к северо-востоку.

– Капитан «Монмарта» в курсе?

– Да, капитану Менкину сообщили. Он встретится с вами здесь около полуночи, и вы сможете спланировать совместные боевые действия. Ваша «Леди Варина» намного уступает обоим кораблям по величине, однако, как я слышал, это прекрасно компенсируется ее скоростью и маневренностью. Менкин очень обрадовался, узнав, что вы здесь.

– Только бы удалось скрыть от янки, что мы собираемся устроить засаду, – пробормотал Майкл.

– Янки ни о чем не узнают. – Глаза Джулио холодно сверкнули. Возможно, в эту минуту он вспомнил Мехико. – Янки ничего не будут знать. Амиго, как насчет того особого рома, которым хвастается ваш родственник?

– Да, действительно…

Джером встал. Он сейчас и сам не отказался бы от убойного рома, который Джей бережет для особых случаев. Прошлой ночью он спал на палубе. Не хотелось идти в каюту ни к Дэвиду Стюарту, ни к кому-либо из моряков. Все его мышцы затекли и болели, он очень устал и мечтал лишь о том, чтобы как следует выспаться, ведь предстоит трудный день.

– Найду Джея и попрошу, чтобы нам выдали бутылку самого лучшего рома. – Он вышел, оставив Майкла с Джулио Гарсиа и его телохранителями.

В команде Маккензи все считали, что Райза спит. Все знали о неудачной попытке бегства и думали, что она совсем выдохлась.

Эти люди проявили к ней столько заботы и доброты! Даже раздобыли ванну, так что она смогла помыться, правда, все время при этом беспокоясь. Но никто к ней не вошел, никто не потревожил. С Райзой обращались как с почетной гостьей. В ее комнате разожгли камин, прислали душистое мыло и мягкое пушистое полотенце.

Маккензи, невзирая на свои недавние жесткие речи, по-видимому, все-таки потратился на одежду для нее. Ей в номер доставили коробку, в которой лежали красивое голубое платье, сорочка и нижнее белье.

Но Райза твердо решила, что не прикоснется к этим вещам. После ванны она снова надела рубашку и бриджи Джеремии.

Час назад юнга принес ей на подносе обед с вином. Райза сделала вид, что опьянела. После этого забралась в постель и притворилась, что заснула.

Время от времени за ее дверью слышался чей-то шепот. Кое-какие слова ей удалось разобрать. Ей, как ни странно, сочувствовали. Бедняжка, она так устала… Женщинам несладко приходится из-за этой войны… С другой стороны, сейчас столько шпионок среди женщин… С ними, конечно, надо обращаться бережно, но глаз все-таки не спускать…

Она ждала, казалось, целую вечность. Наконец в таверне все стихло. Если бежать, то именно сейчас. Она осторожно поднялась. Приоткрыла дверь. Нет, ее не оставили одну. В углу на стуле дремал Джеремия. Она бесшумно обошла его. Осторожно двинулась по коридору, не забывая о том, что люди Маккензи где-нибудь поблизости. Миновала дверь, за которой слышался журчащий женский смех и приглушенный мужской голос. Ах да, вспомнила Райза, покраснев, она же в порту. Конечно, матросы нашли себе женщин.

Откуда-то снизу доносились негромкие мужские голоса. Может быть, идут переговоры? Райза посмотрела с лестничной площадки вниз, но никого не увидела. В стороне от основного зала располагался отдельный номер, уютно обставленный, с тяжелым дубовым столом и стульями с дорогой обивкой. Райза увидела худощавого черноволосого элегантно одетого человека, сидевшего к ней лицом. За ним на почтительном расстоянии стояли еще двое мужчин. Он с кем-то разговаривал. С Маккензи? Райза подошла поближе и поняла, что Джерома там нет.

Она почувствовала невыразимое облегчение. Можно попросить помощи у этих людей, вероятно, испанцев, вместо того чтобы снова бросаться в море.

Черноволосый мужчина внезапно повысил голос, глядя туда, где стояла она. Райза решила, что он ее заметил. Не стоит больше ждать. Она бросилась в комнату и, схватив за руку человека, стоявшего к ней ближе всех, обратилась к нему:

– Сэр! Я прошу у вас помощи. Вы выглядите честным и порядочным человеком. Я оказалась в отчаянном положении. Банда мятежников держит меня в плену. Мне необходимо попасть к своим. Умоляю вас, помогите! Мой отец щедро вас отблагодарит.

– Райза! – неожиданно услышала она и обернулась. Собеседником незнакомца оказался Майкл… Сердце ее упало.

Он в тревоге вскочил на ноги.

– А… вы уже здесь! – прозвучал низкий хрипловатый голос.

У двери стоял Джером Маккензи! Подняв брови, взглянул на остолбеневшего Майкла и в следующее мгновение подошел к Райзе, крепко обхватил ее за талию, притянул к себе.

– Сейчас же отпустите меня!

– Если бы я мог… Если бы я только мог это сделать…

Казалось, он совсем потерял голову. Говорил едва слышно, почти с нежностью. Потом обернулся к элегантному черноволосому человеку и заговорил по-испански. Райза не поняла ни слова.

Брови черноволосого взлетели вверх. Он окинул Райзу с головы до ног оценивающим взглядом.

– Не слушайте его, что бы он вам ни говорил! – воскликнула Райза. – Умоляю вас, вы должны мне помочь.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грэм Хизер - Обольстительница Обольстительница
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело