"Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Кагорлицкая Татьяна - Страница 72
- Предыдущая
- 72/1025
- Следующая
– Духи… – Заслышав это, Куана возвёл глаза к небу.
– Хоть кто-то из этих охотников за сенсациями проверял достоверность сведений? – скривилась Маргарет.
– А про меня ничего не написали, паршивцы! – присоединился к возмущениям Джереми.
– Возможно, это даже к лучшему, – ввернул Ральф.
Уильям, слегка поморщившись, нагнулся ниже к окну кассы.
– Наша известность никоим образом не может послужить поводом…
– Нет-нет, возражения не принимаются! – женщина настойчиво вложила в его ладонь билеты. Поняв, что спорить бесполезно, он вручил каждому свой.
– Что ж… Настало время опробовать моё детище в деле. – Уильям с предвкушением и волнением потёр руки.
Джейн, взъерошив гриву мустанга, обернулась к инженеру.
– Мистер Оллгуд, я только сейчас сообразила… А как же нам поступить с лошадьми? Наверняка при вокзале есть конюшня, но Бурбон… Я не могу разлучиться с ним снова!
– Об этом не переживайте, всё предусмотрено, – успокоил он. – В составе поездов, которые ходят по этой линии, есть вагоны, предназначенные для перевозки лошадей.
– Вы и правда лучший на свете инженер! – с чувством сказала она.
– А имелись сомнения? – Уильям тихо усмехнулся.
К ним уже подошёл носильщик: пусть багажа было немного, пассажирам не полагалось самостоятельно заниматься погрузкой. Глядя, как молодой человек ловко затаскивает тюки в вагон, Джейн задумчиво вздохнула. Её тропа делала очередной поворот, возможно, решающий. «Кто бы мне сказал, что однажды я соглашусь ступить внутрь этой металлической махины… – Она качнула головой. – Времена меняются. В прошлый раз поезд напугал меня – теперь преобладает любопытство».
Из размышлений её выдернул резкий окрик.
– Чтобы у меня задница к сиденью присохла, это же та самая оголтелая шайка! – выснувшись из кабины, машинист вытаращил глаза. От неожиданности Джейн приоткрыла рот: она уже видела этого пожилого мужчину… в тот день, когда Джереми организовал ограбление поезда.
– Вот эту дамочку помню. – Он грубо ткнул в неё пальцем и перевёл взгляд на Бейкера. – И эту нахальную рожу!
Чертыхнувшись, машинист выбрался наружу и вразвалку подошёл к ним.
– Мистер, послушайте… – Примирительно начал Уильям.
– И долговязый зануда здесь! Вот уж спасибо, удружили! – машинист разошёлся пуще прежнего. Джейн едва могла поверить, что судьба свела их снова. «По крайней мере, теперь мы не собираемся грабить его», – хмыкнула она.
Уильям непонимающе изогнул бровь, поскольку реплика машиниства привела его в недоумение.
– Прошу прощения, о чём речь?
– Да ведь это вы ж тогда мне все мозги высверлили: небезопасный участок, небезопасный участок, то ли дело линия Бейкерсфилд – Сан-Хоакин! – Тот передразнил Оллгуда, довольно точно воспроизводя занудные нотки. – Ну, я думал-думал, да и решил: может, и правда оно здесь поспокойнее будет. Попросил перевести меня сюда, а начальство возьми и согласись. И чего? Те же колёса на тех же рельсах! Индейцы проклятущие только и ждут, чтобы напасть; шериф в ус не дует; да ещё и жара такая, что хоть в гроб сразу ложись. Ну, сами поезда-то получше, тут уж грех жаловаться. А в остальном…
От негодования Уильям побледнел.
– Если бы не моё вынужденное отсутствие, я бы ни за что не допустил, чтобы человека, считающего возможным обращаться к пассажирам в таком тоне, приняли на работу!
– Да вы совсем сбрендили, что ли, господин? – машинист покрутил пальцем у виска. – Эти бандиты вас в прошлый раз ободрали как липку, всё обчистили, а теперь вы их выгораживать взялись?
Джейн не знала, как реагировать. Ситуация сбивала с толку своей абсурдностью: хотелось и возмущаться, и смеяться одновременно. Наконец, вмешался Ривз.
– Не горячитесь, сэр, – беззлобно посоветовал он. – С той поры много воды утекло.
– А мне что с того? – не унимался машинист.
Джереми шагнул к нему, помахав перед носом билетами.
– На этот раз мы до тошноты законопослушны, как видите, поэтому имеем полное право прокатиться на этой развалю… На этом высококлассном транспортном средстве, – договорил он, покосившись на Оллгуда.
– Можете эти билеты засунуть себе в…
– Кхм! – красноречиво прервала машиниста Маргарет.
– Разве этот человек может запретить нам поездку? – недоверчиво спросил Ральф.
Машинист пробежался взглядом по всей компании и обречённо вздохнул. Состав должен был вот-вот отправиться, и вступать в затяжную перепалку возможности не имелось. К тому же мужчина слишком хорошо помнил, как ему угрожали револьвером, и не сомневался, что эти господа готовы опять пустить оружие в ход.
– Чтоб вас бизоны растоптали! Залезайте и не высовывайтесь, пока не доедем.
– И вам приятной дороги, – фыркнула Джейн.
Стоило поезду тронуться, как этот инцидент забылся. Она с любопытством осматривала доставшийся им вагон, расположенный почти сразу за кабиной машиниста. Изнутри всё воспринималось иначе. Поезд уже не казался огромным – напротив, здесь было не так уж много места. Деревянные сиденья, обитые тканью, аккуратно присобранные шторы на окнах, светильники на столах – всё это создавало уют. «Если бы не сменяющиеся пейзажи за стеклом, легко было бы преставить, что мы в номере очередной гостиницы», – не без удивления подметила Джейн.
Маргарет тоже разглядывала убранство вагона, пока Уильям скрупулёзно проверял, весь ли багаж на месте. Джереми плюхнулся на сиденье, вытянул ноги, перегородив проход, и откинулся назад, положив руки под голову.
– М-да, весьма странно ехать на поезде, а не грабить его… – зевнул он. – Предлагаю как следует отдохнуть, раз уж в кои-то веки не своим ходом плетёмся.
– Надо быть готовыми ко всему, – напомнил Питер.
– Если понадобится, я выхвачу револьвер за долю секунды, никто и моргнуть не успеет, – отмахнулся Джереми.
С этими словами он демонстративно-беззаботно надвинул шляпу на глаза. Тем временем Ральф не мог оторваться от окна: медленно проплывающие мимо пейзажи захватили его внимание.
– На такой скорости можно рассмотреть каждый склон, каждую низину… – негромко сказал он.
– Это пока, потом мы поедем быстрее, – предупредила Джейн. Но она понимала его чувства. Любоваться природой, находясь внутри неё и вместе с тем оставаясь сторонним наблюдателем, – в этом крылось особое очарование. Звуки дополняли картину. Ритмичное перестукивание колёс, лязг незнакомых ни ей, ни Ральфу механизмов, шипение пара, вырывавшегося из трубы – всё складывалось в своеобразную мелодию, возвещавшую о грядущих приключениях.
– Тебе нравится, верно? – улыбнулась Джейн.
Ральф обернулся к ней, подметив:
– Как и тебе.
Кивнув, она встала ближе, плечом к плечу.
– Ощущения другие, чем при морском путешествии, но есть и нечто схожее: кажешься себе крохотным перед лицом этих просторов – и в то же время всемогущим. Странное сочетание.
– Удивительное чувство, верно. – Лейн проводил взглядом очередной каменистый холм. – Узнав его единожды, хочешь испытать снова и снова.
Джейн снова кивнула. Поезд постепенно набирал скорость. В глазах начало рябить, поэтому она отошла чуть дальше от окна. Пути пролегали прямо через гористую местность, которую современники мисс Хантер наверняка сочли бы труднопроходимой. Перепады высоты тяжело дались бы как пешим, так и конным путникам. В нынешнем же веке это перестало быть проблемой – рельсы упрямо бежали вперёд и вперёд. Джейн не знала, что думать. С одной стороны, размах впечатлял и она не могла не отдать должное мистеру Оллгуду и всем, кто работал над строительством линии. С другой стороны… «Это слишком грубое вмешательство, – вздохнула она. – Достижения прогресса многим хороши, вот только люди не умеют вовремя остановиться. Эти места оставались заповедными, пока человек сюда не добрался. Судя по ситуации с местными индейцами, никто не заботится о том, чтобы сохранить земли нетронутыми».
Джейн поискала глазами Куану, гадая, что бы он сказал на такие мысли. Индеец стоял чуть дальше, у другого окна, и смотрел вдаль с нечитаемым выражением лица. «Вряд ли ему по душе то, что чужаки не просто отобрали земли индейцев, но и насадили здесь свои порядки. Такие изобретения, как поезд, коренному населению чужды… – предположила Джейн с некоторой долей неуверенности. – Или я заблуждаюсь? Среди индейцев отношение к новшествам может быть разное». Она подошла к Куане и мягко коснулась его щеки. Он давно научился понимать возлюбленную без слов. Тревога в глазах индейца сменилась нежностью.
- Предыдущая
- 72/1025
- Следующая
