Выбери любимый жанр

Леонора - Феллоуз Кэтрин - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

Затем, очевидно совершенно позабыв о ней, она стала оживленно разговаривать с леди Маргарет, и Леонора, которая имела некоторую склонность к любопытству, уловила имя Кэтрин Харфорд и навострила уши.

– Дорогая моя, чтобы там ни говорили, я и не подумаю лишить ее приглашения, – засмеялась леди Джерси. – Это же настоящее развлечение наблюдать, как она одновременно завлекает и Эверарда, и Финчли. Хотя, думаю, она потеряет Финчли, если не будет благоразумной. Эверард сделал так, что о ней говорит весь город. Разумеется, вина за это лежит и на ее матери.

Эта информация заставила Леонору с интересом наблюдать за Кэтрин и сэром Марком. Она удостоила сэра Марка сдержанного поклона, когда они впервые появились в зале, но было очевидно, что он едва узнал ее. Кроме очаровательной Кэтрин, он никого не замечал. Определенно если кто-то и мог затмить красоту Марии, то это была рыжеволосая Кэтрин. Ни одна веснушка не портила нежной кожи ее лица, а то, какие взгляды она бросала на сэра Марка из-под густых ресниц, было настоящим искусством. Леонора постаралась запомнить этот кокетливый взгляд, поскольку только в этом и могла соперничать.

Она оглядела гостей, пытаясь угадать, кто из них лорд Эверард. В обществе мистера Рошфора она всегда узнавала что-нибудь о его близких друзьях, а сегодня он должен был прийти.

Вдруг она услышала свое имя и, обернувшись, увидела мистера Рошфора, рядом с которым стоял какой-то джентльмен. Она подняла глаза на этого джентльмена, который был бесспорно самым высоким мужчиной в зале, и ее взгляд остановился на серебристой пряди в его черных волосах.

Впервые в жизни у нее невольно дрогнуло сердце, но ей удалось спокойно произнести:

– Думаю, мы с лордом Эверардом уже встречались!

Глава 4

Лорд Эверард озадаченно нахмурился.

– Это было прошлой осенью, – напомнила она ему. – Но наша встреча оказалась такой короткой! Мы даже не были представлены друг другу. Все произошло так быстро и странно. Моя горничная впала в истерику, и я припоминаю, что у вас были сложности с лошадью. И я не уловила вашего имени! – Она улыбнулась растерявшемуся Рошфору. – Когда вы назвали имя лорда Эверарда, я, конечно, не связала эти два образа в один.

– Разумеется, – отозвался граф. – И когда Поль заговорил о мисс Ревелл, я тоже не связал с вами это имя. Мы можем возобновить наше знакомство во время танца?

Леонора почувствовала, что теряет инициативу, но он уже протянул руку, поэтому она подала ему свою, и они направились на паркет, где уже готовилась к танцу цепочка пар.

Девушка рискнула кинуть взгляд на его лицо. Он с улыбкой произнес:

– Но ведь было очень темно! Принимая во внимание все обстоятельства нашей первой встречи, мисс Ревелл, я чувствую себя польщенным тем, что вы меня узнали.

Леонора вздохнула. Этого любезного джентльмена, облаченного в строгое вечернее платье согласно требованиям «Олмакса», казалось невозможным представить на залитой лунным светом дороге в Суррее. Она перевела взгляд на его седую прядь.

– Это из—за ваших… – заговорила было она, но осеклась, увидев за спиной лорда Эверарда сэра Mapка, который смотрел на графа с нескрываемой враждебностью. – Осторожно, у вас за спиной Марк Финчли! – шепнула она.

– Пикантная ситуация, – заметил граф. – Но мы с ним часто встречаемся. Его неприязнь ко мне происходит по совершенно иным причинам. Вы когда—нибудь обсуждали с ним нашу предыдущую встречу с вами?

– Нет, не обсуждала, – нервно ответила Леонора. – Считаю, что для такой опасной темы следовало бы подобрать более укромное место.

– Но вы считаете себя обязанной в будущем сказать ему об этом?

– К чему? Теперь мы с ним видимся очень редко.

Она вдруг поняла, что лорд Эверард мог усмотреть в ее уклончивых ответах преднамеренность, но в этот момент заиграла музыка, и дальнейший разговор стал невозможен. Кроме того, ей нужно было сосредоточиться на еще не очень привычных фигурах танца.

По окончании танца граф проводил Леонору к Марии, которая ворковала с мистером Рошфором. Помня о неоконченном разговоре, она подняла на лорда Эверарда глаза, но выражение его лица было непроницаемым.

– И когда же прозвучат свадебные колокола? – спросил он, кивнув на Марию.

– Он еще не сделал ей предложения, – ответила Леонора. – Папа надеется, что если он собирается сделать предложение, то это произойдет не позже будущей среды, потому что ему нужно ехать на север, чтобы… – Она замолчала, поняв, что едва не проболталась об угольных копях, чего так страшилась леди Констанс. Хотя иметь связь с торговлей углем вряд ли так же позорно, как быть разбойником с большой дороги!

Он вскинул брови, и она добавила:

– Чтобы навестить кое-кого. Впрочем, лорд Эверард, думаю, вам более, чем мне, известны намерения мистера Рошфора.

– Нападение – лучший способ защиты, – улыбнулся он, подвел ее к стулу и поклонился леди Констанс. – Мы должны найти способ продолжить наш разговор, мисс Ревелл.

Еще раз поклонившись, он удалился, и когда Леонора снова увидела его, он танцевал с Кэтрин Харфорд. Вот Кэтрин подняла к нему оживленное лицо и что-то сказала, от чего тот расхохотался.

Внезапно Леоноре захотелось снова оказаться в милом Ревелл-Хаусе.

Встретившись через три дня с графом, мистер Рошфор размышлял, с чего начать разговор, тогда как граф ехал рядом, терпеливо ожидая, когда заговорит друг. Его гнедой конь не отличался терпением и стал взбрыкивать, что на некоторое время отвлекло мистера Рошфора.

– Держи своего норовистого коня в узде, – сказал он графу, сдерживая своего коня.

– А тебе нечего ехать с отпущенными поводьями!

Мистер Рошфор хмыкнул и сказал:

– Твоя овдовевшая кузина вернулась в город!

– Невозможная женщина! – воскликнул граф. – Ну почему бы ей не выдержать подобающим образом полугодовой траур! Что она задумала на этот раз?

– Собственно, ничего особенного, если не считать того, что, судя по размерам дома, она живет явно не по тем скромным средствам, которые ей оставил твой кузен.

– Это все Дигби! А моя подопечная при ней?

Мистер Рошфор кивнул.

– Но они еще не имеют права выходить в свет. А мать упорно отказывается носить траур.

– Ну, должно быть, она не производит особого шума, раз это не дошло до моих ушей.

– В свете ее, конечно, не одобряют, – сказал мистер Рошфор. – Но пока никакого скандала не было. Не хватает доказательств.

– Лучше бы она крутила свои романы где-нибудь за границей. Она никогда не сможет выдать Сару замуж, если я не обеспечу ей приданое. – Заметив, что мистер Рошфор пo-прежнему чем-то озабочен, граф спросил напрямик: – Еще какие-нибудь неприятности?

Мистер Рошфор вздохнул:

– В клубах начали ходить слухи о тебе. Кажется, Финчли напился и разболтал, что ты не кто иной, как Черный Джентльмен. Один из его клевретов говорит, будто он видел у тебя на плече след от выстрела. Должно быть, это произошло у Джексона.

– Я думал об этом.

– Тебя это не тревожит?

– Бездоказательная болтовня Финчли? Нет, нисколько. Недавно он допустил промах с Кэтрин Харфорд, так что, думаю, люди воспримут эти слухи так же, как и эту историю.

– Ты бы лучше перестал за ней волочиться, тогда у тебя станет на одну проблему меньше. Если она поймет, что потеряла тебя с твоим титулом, то удовлетворится деньгами Финчли. Избавь ее от затруднений выбора, и всем нам станет спокойнее.

– А откуда ты знаешь, что у меня нет благородных намерений по отношению к Кэтрин?

– Ты никогда не хотел на ней жениться! Она просто охотится за выгодной добычей!

– Как и все остальные! Но у Кэтрин Харфорд есть преимущество – она самая эффектная девица.

– Ты кончишь тем, что тебе придется драться с Финчли на дуэли, или, если ты и дальше будешь его подначивать, он не станет молчать. Что, если его болтовня натолкнет еще кого-либо на воспоминания и тебя узнают и другие твои жертвы?

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Феллоуз Кэтрин - Леонора Леонора
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело