Наследница поместья "Соколиная башня" (СИ) - Воронцова Александра - Страница 28
- Предыдущая
- 28/99
- Следующая
— В Станхейме все молодые леди такие умненькие? — усмехнулся Бладсворд.
— Прекратите! — разозлилась я. — Возможно, я не произвожу впечатление умудрённой жизнью особы и местами излишне доверчива, но я не дурочка! Владетель Бладсворд, извольте внятно рассказать свой план, и перестаньте гладить моё колено. Это для начала. А там уж я решу, соглашаться или нет на вашу пока ещё очень сомнительную помощь. Что вы предлагаете?
Бладсворд в наигранно пораженческом жесте поднял руку.
Только одну!
Ту, что лежала на колене, а вот та, что перебирала мои волосы на затылке, продолжила свое дело.
Я сделала себе пометку быть в разговорах с владетелем настолько конкретной, насколько это возможно. Этот тип использовал любую лазейку, чтобы поступать так, как ему вздумается!
— Сколько тебе осталось до совершеннолетия, Энни? — склонившись ко мне, почти на ухо проговорил владетель, обдавая своих дыханием. — Год? Чуть больше? Чуть меньше? Как удивительно вовремя для Джины скончался твой отец, не находишь?
Я и сама об этом думала уже не раз, однако мачеха точно не ожидала, что ей достанутся только тряпки, которые уже через несколько сезонов полностью выйдут из моды, пара шуб и несколько драгоценных гарнитуров.
Ничего, принадлежавшего Чествикам до её замужества, Джина не получит.
А мачеха не из тех, кто поступает необдуманно в вопросах собственной выгоды. Она бы точно разузнала о содержании завещания. Джина несомненно не любила отца, и все же я сомневалась, что к смерти отца она приложила руку. Если только косвенно. Она вообще была крайне прагматичной особой, конечно, когда дело не касалось Райана Бладсворда.
Тут я её вообще не понимала.
Да, владетель заставлял и моё сердце биться быстрее. Он был чрезвычайно привлекательным и на грешный манер обаятельным мужчиной. Статусным, богатым, родовитым.
Да, себе я могла признаться, что мне понравились его поцелуи, но чтобы я из-за этого потеряла голову?
Вероятно, я и в самом деле чего-то не понимала в жизни.
— В общем, — продолжил Бладсворд, — времени до срока, когда ты сможешь избавиться от неё, достаточно, чтобы Джина реализовала свой план, в чем бы он ни состоял. С помощью этого таинственного Освальда или кого-то другого. Ты ведь не выглядела удивлённой ни во время сеанса чтения, ни когда рассказывала мне о том, что видела. Думаю, Джина уже пыталась тебе навредить. Так?
Я поджала губы.
— Возможно. Увы, у меня нет доказательств. А свидетельства моего дара не примут, пока их не заверит мой опекун. Слуги же имели дело лишь с последствиями, они не могут утверждать, что это дело рук моей мачехи.
— Будь твой род вассальным мне, я бы мог заверить твои показания, но ты — дитя Станхейма. Взрослое, соблазнительное, но несовершеннолетнее. По законам ваших земель.
— Меня всегда это злило! — не выдержала я. — Выходить замуж и рожать — уже взрослая, а купить себе лошадь — нет!
— Да, я тоже всегда находил это забавным, — отозвался владетель и заслужил от меня взгляд, полный ярости. — Шучу. Так или иначе, Джину от тебя необходимо отдалить.
— Увы, мачеха вовсе не собирается в ближайшее время покидать земли Бладсворд. Сама я уехать не могу, средств на это у меня нет, а бежать с пустыми карманами в неизвестность — кажется мне не очень толковой идеей, — огрызнулась я.
Можно подумать, сама бы я никогда не додумалась, что мне стоит держаться от Джины подальше.
— Твое благоразумие меня впечатляет, — сыронизировал Бладсворд. — Бежать никуда не стоит. Тебя тут же объявят в розыск по всей Конфедерации. На каждом столбе будет висеть объявление с твоим портретом: «Разыскивается наследница рода Чествик». Но ты вполне можешь погостить у меня в Бладсворд-парке.
— И что это изменит? Джина останется при мне, чтобы блюсти мою репутацию…
— Твою репутацию сможет блюсти и моя мать. Ее авторитет нерушим, лучше гаранта твоей благопристойности и не придумаешь. И как удачно, что моя мать совершенно не желает видеть Джину и откажет ей от дома. К тому же дела поместья наверняка требуют внимания твоей мачехи.
Я закатила глаза. Джина и дела. Несовместимо.
— В любом случае, никто не разрешит мне остаться в Бладсворд-парке.
— Разве тебе требуется разрешение? — приподнял бровь владетель. — Ты ударилась головой на лестнице, тебе стало дурно, и ты чуть не свалилась с лошади! Неужели ты забыла? — изумился он. — Я едва успел спасти тебя из-под копыт Великолепного.
Я прыснула:
— Какой вы герой!
— Именно, но ты умудрилась подвернуть ногу, и тебя никак нельзя доставить в поместье. Тебе требуется покой, — уверенно закончил легенду Бладсворд.
— Судя по тому, что я только что услышала, мне требуется не покой, а нянька. Звучит, конечно, разумно, но ведь я не могу болеть до совершеннолетия.
— А так долго и не надо. Проводя столько времени друг с другом, мы и сами не заметим, как нас одолеет страсть. Ты не устоишь передо мной, и…
Кажется, я уловила мысль владетеля.
— … заключим временную помолвку, — договорила я за него.
— Кхм… что-то вроде того, — подтвердил он.
— И чего же вы хотите взамен? — я уставилась в наглые красивые глаза.
Глава 32. Щепетильные обстоятельства
— Как у тебя с магисторией? — заходя издалека, спросил владетель.
Я насторожилась:
— Смотря, о каком периоде идёт речь.
— Канун войны за объединение, — уточнил он.
— Историю Станхейма, точнее, государств, которые им стали, помню хорошо, а вот знания мои о Бладсворде крайне скудны, — честно призналась я. — А какое это имеет отношение к нашей потенциальной сделке?
— Самое прямое, Энни. С книжкой ознакомилась?
— Пока слишком поверхностно, — я все еще недоумевала.
Я по-прежнему не понимала, куда он клонит. Мне собирались устроить экзамен?
— Что ж, у тебя будет ещё время. Пока, скажем так, мне будет нужна твоя помощь в одном ритуале.
— Моя? Почему именно моя?
— Особенность ритуала такова, — нескромный взгляд Бладсворда остановился на моих губах, — что я бы предпочёл провести его с тобой.
— Это как-то связано с тем, что я чтец? — озадачилась я.
Владетель усмехнулся:
— И это тоже. Твои способности определенно усилят желанный эффект.
Кстати.
— А как вы вообще узнали о них? Я не скрываю свой дар, но и не выпячиваю.
Бладсворд не спешил отвечать, и когда он наконец заговорил, у меня возникло ощущение, что это не вся правда.
— Мне подсказала твоя реакция в библиотеке, когда ты прикоснулась к шпильке. Я уже видел подобное.
— Видели?
— Да, твой дар несомненно редок, но не настолько, чтобы ни разу мне не встретиться. Полагаю, это отголоски таланта твоей матери. К сожалению, с леди Чествик я не был знаком, она никогда не приезжала в Бладсворд с твоим отцом, однако я наслышан о ее достоинствах: и внешних, и нравственных, и магических.
Я захлопала глазами.
Наслышан? О моей матери? Она всегда мне представлялась типичной дамой из высшего общества. Какая слава могла у нее быть? Я определенно знала о ней недостаточно, ибо отец не жаждал поговорить о ней со мной, но теперь мне показалось, что этот пробел необходимо каким-то образом восполнить и в ближайшее время.
— Вернемся к ритуалу, — напомнила я. — Это что-то опасное?
— Вовсе нет. Максимум, ты потеряешь немного крови, но риска для жизни и здоровья никакого, — уверенно ответил Бладсворд.
— Тогда почему мне должен не понравиться ваш план? У вас низкие цели? — напряглась я.
— Ничего подобного, — со смешком заверил меня владетель. — Все исключительно на благо моих земель. Однако обстоятельства ритуала весьма щепетильны, но я клянусь сохранить их в тайне.
Я посверлила его глазами.
— И в чем же они заключаются? Эти самые обстоятельства? Пока я не буду знать, на что соглашаюсь, мой ответ будет отрицательным.
— Очень осторожная леди Энни, — с иронией похвалил меня Бладсворд. — Об этом мы поговорим с тобой завтра. После того, как ты прочитаешь книгу до конца.
- Предыдущая
- 28/99
- Следующая
