Непутёвые ведьмы-попаданки. Дилогия (СИ) - Губина Мотя - Страница 57
- Предыдущая
- 57/81
- Следующая
Я только головой покачала. Вот что с людьми паника делает! Могла бы и не нервничать так. Подумаешь, в прошлый раз я немного применила свои актерские навыки и чуть‑чуть всех напугала. Но нельзя же быть такой впечатлительной, в самом деле!
Судя по виду леди Мальмонель, постоянно происходящие накладки и собственные работники её изрядно за сегодня достали. Она всё ещё пыталась выглядеть невозмутимой и продолжала улыбаться. Правда, сейчас её улыбка внушала скорее ужас, чем расположение.
– Прошу вас, господа, – распахнула она двери, и мы прошли на кухню, где нас встретили уже успевшие принять благочестивый вид работники.
Проверяющие рассредоточились по большому помещению. Каждый проверял то, что считал нужным. Сбоку от входа застыли те, кто больше всего волновался. И это были не только директриса и я, но и Фриц, который являлся заведующим хозяйственной частью. Остальных работников мы оставили на улице – на их счастье, их ответственность за внешний вид академии не была такой большой, как у нас. Фриц от нервного напряжения попеременно то обмахивал раскрасневшееся лицо ладошкой, то протирал вспотевшую лысину вафельным полотенцем.
Неудивительно, ведь сейчас лорд Иврин скрупулёзно подсчитывал мешки с крупой, а нетерпеливый молоденький помощник – куски мяса в холодном подполе. Действительно, мало ли, там окажется лишняя куриная ножка? Эти господа, не сомневаюсь, могут и посадить за подобное.
Один из проверяющих, до этого молчавший мужчина среднего роста со светлыми волосами и строгими серыми глазами, которого я вначале не заметила за напыщенностью его коллег, подошёл к директрисе и, наклонившись, тихо начал ей что‑то говорить. Я уже хотела было переключить своё внимание на копошащуюся леди Гадин, как краем глаза увидела, что сестра ковбоя… покраснела!
Натурально так порозовела от одной из фраз мужчины, сказанной практически шёпотом.
Я настолько удивилась, не поверив своим глазам, что уставилась на эту странную парочку, почти не скрываясь.
Иринда поймала мой взгляд и моментально убрала с лица некое подобие улыбки. В её глазах вспыхнула неприкрытая ярость, хоть лицо и приобрело нарочито строгое и отстранённое выражение. Я попыталась побыстрее отвести глаза, но успела увидеть, как она что‑то сердито высказала своему спутнику и отошла на другой край кухни, встав спиной к стене и сложив руки на груди.
Мы с Фрицем переглянулись и продолжили молча наблюдать за тем, как проверяющие копаются в запасах, измеряют размеры вентиляционных решёток и чуть ли не вылизывают пол в поисках грязи.
– Кажется… – через минут двадцать протянул лорд Фрейзинг, – здесь всё в порядке…
Вздох облегчения вырвался сразу у всех. А во взгляде поваров, брошенном на меня, наконец‑то мелькнул не только страх, но и какие‑то отголоски благодарности. Вот, то‑то же!
– Пройдёмте в оранжерею, – прогундосила леди Гадин, коршуном следя, чтобы лорд Иврин ко мне больше не подходил.
Вот сразу она мне не понравилась!
Глава 14
Заберите подарок
Потом были технические помещения, аудитории, коридоры, столовые и так далее и тому подобное. Чем дальше мы проходили, тем больше косяков в уборке я замечала. Но плюс был в том, что и проверяющие уже конкретно так устали, так что у нас с Фрицем были возможности хоть как‑то маскировать недочёты.
Не счесть, сколько раз бедняга завхоз подставлял свою лысину под всеобщее осуждение, пока я посылала мысленные сигналы наличествующей в помещении мебели. И тогда какой‑нибудь диван, споро передвигая ножками, бочком менял своё местоположение, вставая ровно туда, где была дыра в полу, пятно или же содранные обои. А шкафы менялись местами или же поворачивались лицевой стороной к стене, пряча собственные погнутые полки и разбитые стёкла в дверцах.
Тогда, когда группа уже порядком издёрганных работников министерства поворачивалась обратно, они недоуменно хмурились, рассматривая другой пейзаж в аудитории.
– Что‑то не так… – бормотал лорд Иврин, в который раз протирая своё пенсне. – Мне кажется, я слышал странный шум.
– Согласна, – кивала я, – у меня тоже после двадцати пяти начало кости ломить, и колени стали скрипеть. – Вы пробовали мазать барсучьим жиром?
Невысокий лорд поджимал недовольно губы и спешил укрыться за прелестями леди Гадин. Подальше от любопытных и честных‑честных глаз ведьмы.
Лишь один раз мне показалось, что передвижения очередного стеллажа заметил высокий господин, который до этого разговаривал с леди Мальмонель. Мужчина чуть приподнял бровь с интересом, глядя на лёгкие гарцующие шаги мебели, которая, из‑за отсутствия ножек, вынуждена была двигаться, крутя бочками, как модель на дорожке. А потом перевёл взгляд на меня, кривя губы в еле заметной усмешке.
Пару секунд мы мерились взглядами, в течение которых стеллаж бочком занял нужное мне местоположение и застыл словно ни в чём не бывало.
Сдаст? Не сдаст?
Блондин первым отвёл взгляд, что‑то доброжелательно узнав у своего спутника. А я посмотрела на леди Мальмонель, но директриса хоть и явно видела всё происходящее, предпочла сделать вид, что её это вообще не касается. Правда, несколько позже во взгляде, мельком брошенном ею на своего знакомого, мелькнула искра благодарности. Что‑то не то с нашей железной леди. Что‑то не так…
– Как вам наша академия? – пропела она, весьма довольная собой (ну не мной же!), когда не нашедшие к чему придраться служащие вышли на лужайку перед служебным входом.
– Вы как всегда на высоте, леди, – кивнул лорд Фрейзинг, – однако ж, мы сегодня не побывали в вашем Зимнем саду, о котором слышали так много интересного.
– Он… – женщина замялась, явно не зная, что бы такого соврать, чтобы не уронить свой престиж в глазах этих высоких господ.
– Он на ремонте, – хмыкнула я, поднимаясь с нагретой солнцем лавочки и подходя ближе к уставшей группе лордов и леди. Притом, бедрами я двигала не хуже, чем мой деревянный стеллаж пару часов назад, так что мужская часть ревизорского движения была нейтрализована ещё до того, как я подошла. Оставались совсем не дружелюбно настроенные леди.
– И почему это он на ремонте? – недовольно уточнила леди Гадин, выпячивая вперёд отсутствующие верхние прелести. Я бы на её месте сосредоточилась на том, что у неё было в избытке – то есть на нижних «все‑сто‑пятьдесят», но так как моего мнения не спрашивали, пришлось отвечать.
– Потому что я только недавно заступила на службу…
– Ага! Не справляетесь!
– Наоборот. Слышали выражение: «Каждая новая метла по‑своему метёт»?
– И к чему бы вы это? – хмыкнул серьёзный господин. Единственный из всех мужчин, не зависший после моего променада. Совсем бесчувственный! Он чуть наклонил голову, глядя на меня насмешливо.
– К тому, что я решила его полностью переделать. Расширить, вырастить более редкие сорта растений. Скажу по секрету, мы с его обитателем решили вообще всё лишнее снести, так что сейчас там полный разгром!
Где‑то сбоку ахнула ректор, а я уверенно выпрямила спину.
– Да, академии очень повезло, что к ним приехал подобный специалист! Я как никто другой знаю, как важно вовремя снести всё старое, чтобы воздвигнуть новое.
– Но мы обязаны… – начал было лорд Иврин, немного сбитый с толку моим признанием.
– Вы обязаны проверить, насколько хороша академия, – перебила я. – Так вот, она хороша, а разрытый Зимний сад никак не мешает учебному процессу и не подрывает деятельность академии. Зато, когда ремонт в нём будет завершён, это будет самое лучшее место для отдыха в столице.
– И его обитатель на это пошёл? – скептически заломил бровь лорд Фрейзинг. – Мне казалось, господин Филин…
– О, старый Фи‑Фи? Конечно, мы с ним добрые друзья! – заулыбалась я во все свои тридцать два зуба.
– Конечно, друзья, – проскрипел сбоку знакомый голос. Все повернули головы в ту сторону и смогли узреть довольного Криса, несущего на плече вышеупомянутого филина. Вот только последний был уже не такой довольный. – А вы что встали, старые скряги?! – гаркнул он на толпу лордов. – Сказано же вам, ведьма красоту наводит в моём жилище, чего пристали, плешивые?!
- Предыдущая
- 57/81
- Следующая
