Выбери любимый жанр

Дело о пустой консервной банке - Гарднер Эрл Стенли - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

– Та банка, которую вы обнаружили, была пустой?

– Да. Но будто она только что из магазина, – уточнила миссис Джентри.

– Ничего подобного, Флоренс, – возразила Ребекка. – Чем дольше я думаю об этом, тем больше прихожу к выводу, что в этой банке было что-то… странное. Банка из магазина не может быть так плотно закупорена.

– И что вы сделали с этой банкой? – поинтересовался Мейсон.

– Выбросила ее в ящик со старыми жестянками, – смеясь, ответила миссис Джентри.

– Так вы не стали ее открывать, чтобы посмотреть, что внутри?

– Помилуй бог, нет! Она была такая легкая, что нельзя было представить, что в ней вообще что-то есть. Просто пустая банка!

– Но вы не удостоверились, что внутри она пустая?

– Это сделал Артур, – сказала Ребекка. – Знаете, это муж Флоренс, мистер Джентри.

– Он был рядом, миссис, когда вы ее нашли?

– Нет. Вчера вечером он искал какую-нибудь посуду, в которой можно было бы развести краску, и нашел эту жестяную банку в ящике.

– И она была пустой? – спросил Мейсон.

Он так сказал.

– И я видел эту банку, мистер Мейсон, – вмешался в разговор Делман Стил. – Спускаясь вчера вечером вниз, чтобы кое-что узнать у мистера Джентри, – он красил оконные перекрытия и дверь, которая ведет в гараж, – я спросил, не заметил ли он тут банки…

– Это я попросила мистера Стила, – пояснила Ребекка, – спуститься вниз и отыскать жестянку. Она у меня просто из головы не выходила.

– Из-за этого, – рассмеялся Стил, – я чуть не угодил в лапы того лейтенанта, который расследовал дело со стрельбой у соседей.

– Как все происходило? – поинтересовался Мейсон.

– Он допрашивал всех, кто вчера вечером спускался в подвальное помещение, – пояснил Стил. – А я имею обыкновение это делать – спуститься и поболтать с Артуром Джентри или заглянуть к мисс Джентри, когда она у себя в фотолаборатории. Но вчера вечером я бы не спускался вниз, если бы мисс Джентри не попросила меня насчет этой банки.

– А какое отношение к убийству имеет пребывание в подвальном помещении? – удивился Мейсон.

– Меня это не касается. – Стил принял отсутствующий вид. – Там был лейтенант Трэгг и рыскал всюду, потом вернулся и стал задавать всем кучу вопросов.

– Я повешу замок на дверь фотолаборатории, – пообещала Ребекка. – Они открыли дверь, отдернули занавеску на окне, испортив мне полдюжины пленок. Лично я считаю, что полиции надо быть осмотрительнее в таких случаях.

– Меня начинает интересовать эта жестяная банка, – сказал Мейсон. – Так вы говорите, что мистер Джентри использовал ее для разведения краски, мистер Стил?

– Именно. Она, наверное, там до сих пор внизу и лежит.

– А как он ее открывал?

– В погребе есть нож для открывания банок.

– Вы, наверное, согласитесь со мной, мистер Мейсон, – Ребекка посмотрела на адвоката, – что в это следует вникнуть поглубже. Не могла же совершенно новенькая жестянка вырасти прямо на полке. И пролежала она там недолго, а потом, зачем кому-то понадобилось герметически закупорить пустую банку…

– Я это объяснить не могу, – признался Мейсон.

– Я тоже, но ведь кто-то это сделал…

– Вы говорили что-то о двери гаража, – вспомнил Мейсон, поглядев на Стила. – Это дверь, ведущая в тот самый гараж, где мистер Хоксли держит свою машину?

– Именно так, – сказала миссис Джентри. – Там двойной гараж с одной дверью, которая ведет и в погреб. Понимаете, дом стоит на крутом склоне, и это дало возможность оборудовать двухэтажный погреб. Наверное, дом был построен еще до эры автомобилестроения… или, по крайней мере, до того, как люди оценили рациональность постройки гаража под одной крышей с жильем. Потом, уже позже, кто-то переоборудовал торец основания, чтобы в нем разместился гараж на две машины. В одной части гаража – наша машина, а другую сдаем внаем. Сторона, на которой расположена дверь в погреб, более удобна для нас, мы пользуемся дверью для выхода и входа в дом, особенно когда идет дождь.

– Если не возражаете, – сказал Мейсон, – я хотел бы взглянуть на это сооружение.

– Спустимся прямо по ступенькам погреба, мистер Мейсон, и откроем дверь… или можно обойти вокруг по тропинке и войти через дверь гаража.

– Мне кажется, пройдем лучше через погреб.

– Пожалуйста, мистер Мейсон, – встала миссис Джентри, – будьте любезны, пройдемте.

Ребекка решительно отодвинула словарь и кроссворд в сторону, поднялась и расправила на коленях юбку.

– Если ты думаешь, Флоренс, – недовольно сказала она, – что пойдешь в погреб с мистером Мейсоном и вы там будете вести разговор об этой пустой банке, а меня оставите здесь, наверху, откуда я не смогу услышать вашего разговора, то ты глубоко заблуждаешься. Впрочем, чем дольше я думаю обо всем этом, тем больше у меня возникает сомнений в том, что эта пустая жестянка может послужить ключом к разгадке происшедшего.

– А как она может послужить им? – с недоумением посмотрела на золовку миссис Джентри, и в ее глазах блеснул азартный огонек.

– Не знаю, – решительно сказала Ребекка. – Но могла бы и послужить. А вы как думаете, Делман?

Стил загадочно усмехнулся.

– Не впутывайте меня в свои семейные дела, – решительно попросил он. – Я здесь только снимаю комнату. – Его слова теперь были обращены к адвокату: – А они принимают меня за своего… но я же не являюсь членом их семьи и не имею права обсуждать их проблемы.

– Вы знаете, Делман, я никогда не проводила строгой грани… – рассмеялась миссис Джентри. – Когда вы пришли снимать комнату и попросили пустить вас, я ответила: единственно, что абсолютно запрещу вам, так это пользоваться телефоном. – Она с улыбкой обернулась к Мейсону: – Когда в семье трое детей, которые без конца болтают по телефону, назначают свидания и хватают трубку, едва он зазвонит, я иногда думаю, что когда-нибудь разобью его… Невозможно подойти к аппарату ни утром, ни вечером, сделать заказы в гастрономе, позвонить своей собственной подруге.

– Мы, кажется, говорили о жестяной банке, – вернула Ребекка Флоренс к действительности.

– Твоя хватка ослабевает, тетушка Ребекка! – иронично улыбнулся Артурчик. – Какое, к черту, отношение имеет эта жестянка к…

– Артурчик! – осадила его миссис Джентри. – Никто не спрашивает твоего мнения. Пройдемте вниз, мистер Мейсон.

И они отправились за адвокатом к погребу. Мейсон тщательно все осматривал: миссис Джентри показала, где обнаружила банку, Артурчик – дверь, ведущую в гараж. Адвокат даже пощупал пальцем выкрашенную ее поверхность.

– Мистер Джентри красил вчера? – поинтересовался он.

– По-моему, какая-то быстро сохнущая эмаль, – пояснил Стил. – Знаете, у мистера Джентри свой магазин скобяных изделий. Как раз накануне, говорил он мне, один из поставщиков лакокрасочной продукции завез ему новую краску и хотел, чтобы мистер Джентри сам попробовал, как она красит.

– Ее нужно разводить?

– Да, пополам с растворителем, – пояснил Стил. – Кажется, Джентри считает, что она намного лучше прежних, которые у него до этого были в ходу. Поставляется эта краска в двух банках: в одной сама краска, в другой какой-то быстро сохнущий растворитель. Смешивают пополам и наносят. Сохнет шесть часов.

Мейсон показал на матовое заляпанное пятно на гаражной двери.

– Вероятно, кто-то не знал, что она окрашена. Очень похоже, что в поисках дверной ручки в темноте этот кто-то измазал ею руки.

– Да, в самом деле, – согласился Стил. – Я здесь был вместе с полицией и раньше не обратил внимания на это. Просто немного смазано.

– Краска высохла недавно, – констатировал Мейсон. – Она сохнет, вы говорите, в течение шести часов?

– Да, приблизительно от четырех до шести. Так мне сказал мистер Джентри, – подтвердил Стил.

– А давайте поищем ту жестянку, – предложила свои услуги Ребекка, продвигаясь вдоль верстака, принюхиваясь и присматриваясь к лежавшим там разным инструментам. – Вот банка с кистями. Не та ли это банка, Делман?

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело