Выбери любимый жанр

Если мы когда-нибудь встретимся вновь (ЛП) - Хуанг Ана - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Тот, в котором они оказались, был украшен светящимися рыбами, подвешенными к полку рядом с традиционными красными фонариками. Фарра не могла понять тему. «Дно Восточно-Китайского моря»? «Китайская Русалочка»? Рыбы выглядели немного безвкусно, но эй, это Дисней. Они могут воротить всё, что захотят.

Так как это был ресторан быстрого обслуживания, Фарра вызвалась посторожить сумки, пока остальные заказывали у стойки. Так она могла подольше посидеть.

К досаде Фарры, Блейк тоже остался.

— Ну-ну. Мы с тобой снова наедине. — На его щеках заиграли ямочки. — Каковы шансы?

— Мы вообще-то пришли сюда вместе, Блейк.

Он надулся.

— Твое безразличие к моим чарам начинает задевать моё эго. Ну же, брось парню кость.

Губы Фарры дрогнули.

— Твоему эго не помешало бы пара синяков, а твои чары на меня не действуют. Извини.

Это было не совсем правдой, но ему об этом знать не обязательно.

— Почему? У тебя есть парень?

— Нет.

— Ты влюблена в кого-то другого?

Фарра замялась.

Глаза Блейка расширились.

— Так и есть.

— Нет!

— Кто это? Я никому не скажу.

Она не знала, что на неё повлияло. Жара? Голод? Изнеможение? Что бы это ни было, Фарра потеряла привычный контроль над собой. Её взгляд невольно метнулся к Лео, который расплачивался за еду, пока остальные выбирали блюда.

Фарра спохватилась и отвела глаза.

Слишком поздно.

У Блейка отвисла челюсть.

— Обалдеть. Ты влюблена в Лео.

— Я не влюблена в него. — Фарра изо всех сил старалась сохранить невозмутимый вид, хотя внутри всё сжалось от паники.

— Влюблена.

— Нет.

— Влюблена.

— Да… ой, забудь! — вспылила она. — Ты невыносим.

Фарра думала, что после их разговора в библиотеке на прошлой неделе он не так уж плох. Очевидно, это было заблуждение, вызванное обилием вкусной еды и ночной усталостью.

Блейк Райан был худшим.

— Я видел, как ты только что на него посмотрела. Вопреки тому, что некоторые думают, — под словом «некоторые» он явно подразумевал Фарру, — я не тупой. Ты хочешь его закадрить.

Она свирепо посмотрела на него.

— Обязательно быть таким грубым?

— Скажи, что я не прав.

— Я не собираюсь это с тобой обсуждать.

— Уже обсуждаешь. — Ямочки Блейка снова сверкнули. — Я могу дать тебе пару советов с мужской точки зрения. Люди бы деньги платили за мои консультации. Настолько они хороши.

— Нет, спасибо. Лео занят, помнишь? Он с девушкой по имени, кажется, Кортни?

— Да, это осложнение.

— Это не осложнение, это табу.

— Значит, ты всё-таки влюблена в него.

Фарра слишком поздно поняла, что Блейк заманил её в ловушку. Самодовольный вид парня подтверждал: он знает, что она раскусила его маневр.

— Ладно, — сдалась она. — Может, у меня и есть на него ма-а-аленький краш, но я не влюблена в него по уши. И я никогда ничего не предприму.

— Девичий кодекс. Уважаю. — Блейк кивнул.

Фарра думала, что на этом всё, пока Блейк не наклонился ближе, а в его глазах не заплясало любопытство вперемешку с чем-то еще неопределимым.

— И в чем прикол? В этом образе «милого и чувствительного парня»?

— Это не образ. Знаю, тебе трудно это понять, но добрые и чуткие парни существуют.

— Один на миллиард. Большинство парней используют эту чувствительность как фишку, чтобы залезть девушке в трусики. Поверь мне. Я парень, и я знаю, как функционирует наш вид.

— Ой, да иди ты к черту.

— Вот именно!

— Разговор окончен. — Фарра уткнулась в телефон, не ради поиска информации, а просто чтобы больше не говорить о Лео.

Блейк ошибался. Может, он и бабник, но не все мужчины в мире такие, как он.

— Да это и не важно. Как ты сказала, он с Кортни, так что, похоже, ты обречена тосковать по тому, кого не можешь получить, если только…

Не смотри на него. Не смотри на него.

Фарра подняла глаза.

Черт. Самоконтроль явно её покинул.

— Если только что?

Блейк откинулся на спинку стула и сцепил пальцы за головой.

— Если только ты не западешь на кого-то другого.

Он был не первым, кто предложил это решение. Оливия неделями пыталась свести Фарру с другим парнем из FEA, но когда у Фарры появлялась симпатия, у неё включалось туннельное зрение. В большинстве случаев.

Она предпочла не думать о том, как у неё екало в животе каждый раз, когда Блейк улыбался — по-настоящему, а не той ухмылкой, которую он демонстрировал сейчас.

— Только не говори, что предлагаешь себя на эту роль.

Он изобразил оскорбленное достоинство.

— Не предлагаю, но не обязательно звучать так брезгливо. У меня вообще-то есть чувства.

Фарра скептически выгнула бровь.

Блейк выдержал притворство секунд десять, а потом расплылся в широкой улыбке.

Опять это дурацкое трепетание в животе. Ей точно нужно провериться у врача.

— Шучу. Нет у меня чувств.

Фарра не смогла сдержать смех. Улыбка Блейка стала еще шире.

Он был таким заносчивым, что она не считала его способным на самоиронию, но было приятно видеть, что он не относится к себе слишком серьезно.

Друзья вернулись с едой. Фарра доверила Оливии сделать заказ за неё, и не прогадала. Рис со свиной грудинкой по-шанхайски был великолепен. Также они взяли кучу закусок на стол: спринг-роллы с крабом, shao mai (китайские пельмени), куриные шашлычки терияки и четверть запеченной утки. На десерт было ассорти лунных пряников — дань Празднику середины осени.

В древности этот праздник был временем поклонения Луне, а в наши дни — временем воссоединения семьи, но, честно говоря, всё сводилось к лунным пряникам. Фарра с наслаждением смаковала свой пряник с зеленым чаем в стиле Диснея. Ням.

К облегчению Фарры, Блейк больше не заводил речь о Лео до конца дня — вероятно, потому что Оливия и Кортни гоняли их как заведенных, чтобы успеть всё до закрытия парка.

Несмотря на усталость, Фарра была в восторге. Прошло сто лет с её последнего визита в Диснейленд. Она снова стала ребенком, погруженным в магию, особенно ночью, когда парк сиял, словно море упавших звезд.

Даже Крис оттаяла. К моменту ухода она потратила сотни долларов на неоправданно дорогие сувениры. Фарра не понимала, зачем ей столько хлама. Вряд ли её когда-нибудь увидят в серьгах с Минни Маус.

Впрочем, плевать. Фарра слишком устала, чтобы искать в этом смысл.

Она рухнула на сиденье в метро. До кампуса было далеко, но Фарра не возражала. Это давало её ногам шанс прийти в себя.

— Сегодня был хороший день. — Оливия зевнула и положила голову на плечо Фарры. С другой стороны уже вовсю спали Кортни и Крис.

Фарра посмотрела через проход, где парни смотрели видео на телефоне Сэмми. Блейк смеялся так сильно, что у него на глазах выступили слезы. Это была самая искренняя его улыбка за весь день.

— Да. — Фарра погладила Оливию по руке. — Сегодня был хороший день.

Глава 6

Блейк выкатился из постели в восемь. Он не помнил, когда в последний раз просыпался так поздно, но Диснейленд его просто выжал. Он и забыл, насколько утомительными бывают парки развлечений. К счастью, на сборы ушло немного времени, и в 8:15 он уже вышел за дверь.

Желудок Блейка урчал в предвкушении. Цзяньбин у уличного торговца за кампусом был главным событием его утра. Первые две недели он частенько проходил мимо этой лавки, соблазняясь запахом, но опасаясь покупать уличную еду, пока наконец не сдался. Это было правильное решение. Эти пикантные хрустящие блинчики были одним из лучших блюд, что он когда-либо пробовал.

Блейк так увлеченно фантазировал о цзяньбине, что не замечал девушку, идущую впереди, пока они не оказались во внутреннем дворе. Длинные темные волосы. Стройная фигурка с изящными изгибами. Осанка, которой гордилась бы сама Эмили Пост.

Ну, черт возьми.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело