Выбери любимый жанр

Дело о двойнике пожилой дамы - Гарднер Эрл Стенли - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

– Хорошая идея, – похвалил Мейсон.

– И очень удобная для меня, – продолжил служащий. – Разумеется, у меня здесь и собственная бензоколонка. Но позвольте я заправлю вам бак горючим, и вы можете уезжать.

Пока наполнялся бак, адвокат прошел к телефонной будке и позвонил Полу Дрейку.

– Пол, у меня есть автомобиль, который нуждается в очень тщательном осмотре специалистом. Мне нужен кто-нибудь, знающий толк в обращении с увеличительным стеклом.

– Предмет поиска?

– Пятна крови, отпечатки пальцев и тому подобное.

– Понятно. Я знаю одного техника из полицейской лаборатории, который иногда работает для меня, – несколько устало ответил Дрейк. – Но в это время он, вероятно, уже в постели. Я подниму его, если он тебе очень нужен.

– Он умеет держать язык за зубами?

– Умеет.

– Он поднимается из постели из симпатии к тебе?

– Нет, не ко мне, а к пятидесяти долларам – примерно.

– И будет работать за них большую часть ночи?

– И будет работать большую часть ночи.

– О’кей, – сказал Мейсон. – Позвони ему, выходи на улицу и жди меня возле своего дома. Я возьму тебя с собой. И мы поедем к твоему знакомому.

– Как скоро?

– Через пятнадцать минут.

– О’кей, я постараюсь успеть все уладить, – сказал Дрейк. – Буду ждать на улице. Интересно, спит ли кто-нибудь этой ночью?

– Насколько я знаю, никто, – ответил Мейсон. – Узнал что-нибудь об Амелии Корнинг?

– Да, мы ухватились за ниточку. Нашли парня из обслуживающего персонала отеля, который получил двадцать пять долларов за то, чтобы спустить мисс Корнинг в ее кресле на грузовом лифте. Она сказала, что ей нужно незаметно покинуть отель для каких-то дел.

– В какое время это было, Пол?

– В восемнадцать тридцать.

– Подходит.

– Что ты имеешь в виду?

– Она назначила мне встречу в девятнадцать тридцать. Она очень пунктуальна. Она могла предполагать, что вернется своевременно.

– Правильно. Она так и думала. Она договорилась с этим парнем, обслуживающим грузовой лифт, что он будет ждать ее в переулке у служебного входа ровно в девятнадцать двадцать, чтобы посадить ее в лифт и доставить наверх к номеру.

– И он ждал ее?

– Да. Парень стоял там целых десять минут, но она не появилась.

– И она ушла из отеля в восемнадцать тридцать?

– Да, примерно в это время. Возможно, несколькими минутами раньше. Парень говорит, что это могло быть восемнадцать двадцать пять.

– Он сообщил обо всем этом полиции?

– Полиция его еще ни о чем не спрашивала. Полицейские выглядят совершенно безразличными – по крайней мере пока. Наши люди не заметили никаких признаков заинтересованности с их стороны. Сестра мисс Корнинг, похоже, держит оборону, она не впускает никого, кто проявляет внимание к поступкам Амелии Корнинг.

– Это хорошо, – твердо заявил Мейсон. – Мы определенно опередили полицию на пару шагов. Сделай все возможное, чтобы проверить такси, которые обычно стоят у «Артениума», и…

– Уже сделано, – ответил Дрейк. – Все такси подъезжают к отелю и выстраиваются в одну линию в том порядке, как прибывают. Передняя из машин подъезжает ко входу в отель по знаку швейцара. Если швейцар отсутствует, передняя машина сама подкатывает возможно ближе к подъезду. Тем не менее обычно таксисты работают в паре со швейцаром. Тот получает чаевые за вызов такси, он любезен с таксистами, и все довольны.

– А если такси вызвали к служебному входу в переулке?

– Это должно быть сделано по телефону, – объяснил Дрейк. – Я расспросил все таксомоторные парки, и ни в один из них не поступал в упомянутое время вызов такси к служебному входу отеля. Следовательно, это должна была быть частная машина.

– Это маловероятно, – возразил Мейсон.

– Ничего другого не придумаешь.

– Ну ладно, – сказал адвокат. – Я еду к тебе. Вытаскивай своего знакомого из постели, и пусть он, когда мы появимся, тщательно осмотрит машину, как они это делают в полиции, на предмет отпечатков пальцев и всего остального, что может иметь значение. Да не забудь, что у тебя на руках должны быть перчатки, когда ты будешь влезать в машину.

На взятой напрокат машине Мейсон подъехал к зданию, где располагалась его собственная контора. На тротуаре его уже поджидал Пол Дрейк, который, сев в машину, подсказал Мейсону, куда надо ехать. Покинув деловую часть города, они направились в жилой район, свернули в боковой проезд и въехали прямо в уже открытый гараж.

– Познакомься с Майртоном Обертом, Перри, – сказал Дрейк. – Он работает в полицейской лаборатории.

– Я хочу, чтобы эта машина была тщательно проверена, и не хочу, чтобы об этом кто-либо узнал, – сказал Мейсон.

– Еще больше этого не хочу я, – ответил Оберт. – Машина «горячая». Не так ли?

– Не в том смысле, как вы думаете. Это машина, взятая напрокат. И мне хотелось бы знать, кто пользовался ею сегодня до меня.

– Но, предположим, того же захочет и полиция? – спросил Оберт.

– Тогда вы проинформируете полицию.

– В таком случае я должен действовать в установленном порядке и прежде всего снять отпечатки пальцев. Для этого мне нужен скотч.

– Валяйте, но ничто не должно указывать на то, что здесь были сняты эти отпечатки.

– Я не вижу, для чего вам все это, – сказал Оберт.

Мейсон ответил:

– Иногда полиция не желает делиться со мной информацией. Если я не поделюсь своей информацией с ней, то буду идти по крайней мере вровень.

Оберт подумал над этими словами и, усмехнувшись, сказал:

– О’кей, я попросил своего коллегу помочь мне. Он должен появиться с минуты на минуту. Мне пришлось вытащить его из постели.

Оберт закрыл дверь гаража, включил яркий свет и приступил к работе.

Уже светало, когда Оберт наконец сказал:

– Мистер Мейсон, в машине нет никаких пятен крови. Довольно много смазанных отпечатков пальцев. Есть двадцать три отчетливых отпечатка на дверях, на обратной стороне зеркала заднего обзора и зеркала бокового обзора. Я снял их скотчем. Что будем делать сейчас?

– Мне нужны дубликаты этих отпечатков, – сказал Мейсон.

– Тогда я должен сфотографировать снятые отпечатки.

– Сколько времени это займет?

– Сделать снимки недолго, но проявить и отпечатать – другое дело.

– Очень хорошо, – сказал Мейсон. – Вы хотите оградить себя от всех случайностей. Хорошо, сфотографируйте отпечатки и отдайте мне их оригиналы. Вы можете проявить фотографии на досуге и обезопасить себя.

Оберт некоторое время обдумывал предложение, затем сказал:

– Это будет стоить дороже, мистер Мейсон. Здесь намного больше работы, чем я рассчитывал.

Мейсон подал ему двадцатидолларовый банкнот.

– Эта сумма покроет ваши издержки?

– Покроет.

– Тогда к делу, – сказал Мейсон.

Оберт вынул из шкафа аппарат для фотографирования отпечатков пальцев, положил снятые отпечатки на темную поверхность, установил поверх аппарат и быстро сфотографировал все отпечатки.

– С ними все закончено? – спросил Мейсон.

– Все.

– О’кей, – сказал адвокат. – Тогда я удаляюсь.

– Скажите, эта машина действительно взята напрокат?

– Да.

– Понимаете, я должен обезопасить себя в этом деле, – сказал Оберт. – Мне не хотелось бы иметь недоразумения с полицией. До сих пор у нас с вами всего лишь личная договоренность. Но у меня есть номер машины и…

– Само собой разумеется, – сказал Мейсон. – Я не требую от вас ничего, что могло бы доставить вам неприятности. Вы ведь имеете право делать частную работу в свободное время.

– Спасибо. Я просто хотел убедиться, что мы правильно понимаем друг друга, – сказал Оберт.

– Да, правильно, – ответил адвокат.

– Спасибо. – Оберт посмотрел на часы и зевнул: – Теперь я лягу вздремнуть часа на два, прежде чем идти на работу, – сказал он.

– Счастливчик, – заметил Дрейк.

– Почему?

– Потому что можете поспать два часа, – объяснил Дрейк.

Мейсон усмехнулся, открыл дверь машины и уселся за руль.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело