Выбери любимый жанр

Дело мифических обезьян - Гарднер Эрл Стенли - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Обратите внимание: на кроватях нет простынь, они застелены красивыми одеялами. Наволочки совершенно чистые. Здесь еще печка, работающая на жидком топливе, и дровяная плита. Тут вторая спальня, между ней и гостиной расположена ванная. Южная стена спальни выходит в гостиную. Видимо, в коттедже раньше были только спальня и гостиная, а потом сделали пристройку, в которой разместилась вторая спальня и ванная. Так что вторая спальня соединяется с ванной.

– Ты уже здесь побывал? – спросил Дрейк Келтона.

– Разумеется, надо же было осмотреться и разобраться, что к чему.

– Вы тщательно все осмотрели? – спросил Мейсон.

– Да нет, сделал рекогносцировку, и все. Пытался найти хоть какую-то подсказку, кто владелец коттеджа.

Они молча прошли по всем комнатам. В тишине гулко звучали их шаги.

– А здесь что? – поинтересовался Мейсон, останавливаясь у кухонной плиты и показывая на закрытый буфет.

– Продукты. В основном консервы, – ответил Келтон. – Насколько мне известно, полиция нашла здесь чайник из нержавеющей стали с медным дном. А большой алюминиевый чайник, видимо, все время держали на плите, с водой. Ничем больше, судя по всему, не пользовались.

Мейсон распахнул дверцы буфета. Луч фонарика скользнул по рядам банок с провизией.

– Вы что-то говорили о чайнике? – спросил Мейсон. – О новом чайнике из нержавеющей стали?

– Мне кажется, полиции он чем-то не понравился, – ответил Келтон, – потому что они забрали его с собой в управление.

– А что им могло не понравиться в новом чайнике? – удивился Мейсон.

– Меня это тоже удивило, – сказал Келтон. – Насколько я понял, это была единственная новая вещь в коттедже.

Они еще раз осмотрели дом, а потом снова через окно вылезли наружу.

– А что внизу? – спросил у Келтона Мейсон. – Есть там что-нибудь?

– В подвале куча строительного мусора, – ответил тот. – Коттедж построен на косогоре, и с восточной стороны подвал настолько высок, что человек может войти туда, даже не пригибаясь. Зато с западной стороны высота подвала всего лишь один-два фута. Дверь в подвал не запирается, так что войти можно запросто.

– Дайте-ка фонарик, – попросил адвокат. – Мне хочется взглянуть.

Мейсон открыл дверь и вошел в подвал, но скоро вернулся, неся банку с надписью «кофе».

– Похожа на ту, что мы видели в буфете, – сказала Делла.

Мейсон посмотрел на жестянку.

– Да, точно такая же, – согласился он.

Он взял ее носовым платком, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, и открыл крышку.

– В ней что-то есть.

– Это женский шарфик, – сказала Делла.

Мейсон стал разворачивать его.

– О-о! – внезапно воскликнул он.

– Что там? – поинтересовался Дрейк.

– Шарфик-то с изображением трех мифических обезьянок, – ответил Мейсон. – Защищает от черного глаза, черного слова и черного слуха. Что у нас тут еще? – Он полностью развернул шарф. – Вот это да! Коробка с патронами для револьвера тридцать второго калибра!

Он открыл ее, внутри рядком лежали блестящие патроны.

– Не все, – сказал Дрейк.

Мейсон молча кивнул, пересчитал патроны и сказал:

– Не хватает семи.

– Все правильно, – подтвердил Келтон. – Убийство было совершено как раз из такого оружия. Револьвер заряжается семью патронами, а в магазине осталось шесть. Одна пуля была израсходована.

Мейсон в задумчивости закрыл коробочку, снова завернул ее в шарф и положил в карман. Потом он осторожно, не оставляя отпечатков, закрыл банку из-под кофе и поставил ее на место.

– Что ты собираешься с этим делать? – спросил Дрейк.

– Не знаю, – признался Мейсон. – Надо подумать.

– Это вещественное доказательство, Перри! Ты должен все оставить как было.

– Вещественное доказательство? Чего, Пол?

– Убийства.

– Полиции не нужны доказательства убийства. У них есть труп, так что доказательство налицо.

– Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Перри. Это улики, по которым можно найти преступника.

– Какого именно?

– Я не знаю. Выводы сделает полиция.

Мейсон на мгновение задумался, а потом сказал:

– Полиции совсем необязательно знать про эти вещи, Пол. Во всяком случае, сейчас. И я хочу, чтобы вы мне пообещали никому не рассказывать об этой находке.

– Мы не можем! – запротестовал Келтон.

– Почему?

– Потому что нас могут обвинить в сокрытии вещественных доказательств!

– От вас требуется только одно: держать язык за зубами, – ответил Мейсон. – А всю ответственность я беру на себя. Я скажу, что вы действовали согласно моим указаниям.

– Не делай этого, Перри! – взмолился Пол Дрейк. – С этим шутки плохи!

Мейсон кивнул:

– Все так, и тем не менее я это сделаю, Пол. Повторяю: всю ответственность я беру на себя.

– Ну что же, пусть будет по-твоему, – нехотя согласился Дрейк. – Келтон, никому ни слова!

– Вот и хорошо! – сказал Мейсон. – А теперь поехали отсюда.

Глава 9

В машине Делла сказала:

– Сейчас уже довольно поздно, так что приличный ресторан можно найти только на побережье.

– Ты совершенно права, – сказал Мейсон. – Мне кажется, что мы далеко опередили полицию в расследовании этого дела, и я намерен сохранить это преимущество. Но перекусить все-таки надо.

Дрейк облизнулся.

– Вот это мне по душе. А то вы с Деллой обычно сибаритствуете в ресторане, наслаждаясь винами и изысканными блюдами, а я торчу в конторе с сандвичем в одной руке и трубкой в другой. Еду приносят из соседнего ресторана, что в квартале от нашего здания, и даже если попросить горячие бифштексы, то пока их донесут, они успевают остыть. Какое-то время я его еще жую, но скоро он окончательно превращается в подошву, и я его выбрасываю. Через час я уже пью соду, а ночью просыпаюсь от голода. Но сегодня я пирую – фирма платит.

Дрейк откинулся на спинку сиденья, и на его лице заиграла блаженная улыбка.

– Может быть, поедем в «Золотое руно»? – Мейсон обратился к Делле, поскольку у Дрейка был мечтательно-отрешенный вид.

– Отлично, шеф!

– Это всего лишь в пяти минутах езды отсюда, – продолжал Мейсон.

– А что потом?

– Видимо, ничего особенного. Ночью мы все равно ничего не сможем предпринять. А завтра, если удастся, попробую сразиться с полицией. Потребую, чтобы Глэдис или предъявили официальное обвинение, или отпустили. Для первого у них не хватит доказательств. Во всяком случае, я на это надеюсь.

Мейсон подрулил к ресторану и поручил машину заботам служащего стоянки. Метрдотель почтительно и приветливо поклонился гостям.

– Столик на троих найдется? – спросил адвокат с улыбкой.

– Столик для Перри Мейсона найдется в любое время.

Он усадил их неподалеку от танцевальной площадки, подозвал официанта и распорядился обслужить по высшему разряду.

– Начнем с аперитива?

Мейсон взглянул на Деллу, кивнул и произнес:

– Для леди – «Манхэттен»… А ты что будешь, Пол?.. А мне – «Баккарди», – сказал Мейсон после того, как Дрейк заказал двойной «Манхэттен». – И сразу же несите меню.

– Одну минуточку, – вмешался Дрейк. – У меня какое-то нехорошее предчувствие. Я предпочел бы сделать заказ прямо сейчас. В конце концов, на особые деликатесы я не рассчитываю, да и вы с Деллой изрядно проголодались, так что не будем терять время. Слава богу, если вообще удастся поесть.

Мейсон задумчиво посмотрел на Деллу.

– Официант, подождите минуточку. Пол, позвони в свою контору, сообщи им, где ты находишься, и узнай, нет ли каких новостей.

Дрейк, в свою очередь, повернулся к официанту:

– Подождите здесь, я сейчас вернусь, и мы сразу сделаем заказ.

Детектив скрылся в телефонной будке, и официант обратился к Мейсону:

– Я схожу за меню. Может быть, сразу же принести напитки?

– Подождите до его возвращения. А меню принесите.

– Бедняге Полу просто не верится, что он может отдохнуть и насладиться хорошим ужином… – произнесла Делла.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело