Выбери любимый жанр

Дело любопытной новобрачной - Гарднер Эрл Стенли - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

17

Мейсон сидел за столом и смотрел на Пола Дрейка, развалившего в кресле для посетителей – спиной детектив облокотился на один подлокотник, а ноги свесил через другой. Пальцы адвоката нервно выстукивали какой-то марш.

– Итак, твои люди догнали их на вокзале? – спросил наконец Мейсон.

– Да, – кивнул Дрейк. – За пять минут до отхода поезда. Один из парней сел в их вагон и дал мне телеграмму с одной из пригородных станций. Я сел за телефон и распорядился, чтобы на каждой промежуточной станции в вагон садился другой человек и не спускал с них глаз.

– Надо добиться, чтобы они не возвращались.

– Мне Делла так и передала, – сказал детектив. – Только я не уверен, что понял ход твоих мыслей.

– Я хочу, чтобы они все время боялись преследования, – пояснил Мейсон. – Пусть твои люди иногда даже расшифровывают себя. Одновременно я хочу, чтобы мне был известен каждый их шаг, их имена, под которыми они фигурируют в гостиницах. Мало того, мне нужны фотокопии регистрационных журналов.

– То есть ты добиваешься, чтобы они знали, что кто-то идет по их следу? – уточнил Дрейк.

– Да, но делать это нужно умно. Пусть они считают, что преследователи плутают впотьмах, где-то поблизости. То есть они должны все время испытывать опасение, что в любой момент их могут накрыть…

– Ничего не понимаю, – пожал плечами сыщик.

– Что же тут непонятного? – удивился Мейсон.

– Разумеется, это не мое дело, но мне кажется, что этот Пейндэр в момент убийства был или в квартире Мокси, или где-то рядом. Он же звонил сестре и сказал, что трезвонил у дверей Мокси около двух часов ночи. У него был мотив для убийства Греггори. Ведь мы знаем, что он угрожал Мокси по телефону. Вместо того, чтобы позволить ему смыться, я бы способствовал его задержанию и натравил бы на него свору газетчиков. Уж они бы живо распотрошили его, что способствовало бы созданию благоприятного мнения в отношении Роды.

– И что дальше? – спросил Мейсон.

– А дальше его бы вызвали в суд в качестве свидетеля.

– И что же?

– Ты вывернешь его наизнанку! Доказываешь присяжным, что он явился к Мокси требовать денег, угрожал ему и так далее.

– Все верно, – усмехнулся Мейсон. – А потом Пейндэр покажет под присягой, что Мокси действительно велел ему придти за деньгами, которые он должен был получить от Роды Монтейн, ну а когда он явился, то безрезультатно стоял в подъезде и пробовал дозвониться до Мокси, но ему никто не открыл дверь. Это совпадает с показаниями соседей. Прокурору остается только требовать у присяжных смертной казни для Роды за преднамеренное убийство без смягчающих обстоятельств.

– Пусть так, но какой смысл в том, что ты способствуешь их бегству?

– Рано или поздно, но окружной прокурор поймет всю серьезность того, что происходило в ту ночь в квартире Мокси. Ведь ясно, что в момент убийства Греггори кто-то отчаянно звонил у подъезда. Звонил так настойчиво, что разбудил людей в соседнем доме. И вполне естественно, что этот человек не может быть убийцей, так как невозможно одновременно махать топором и звонить у входной двери. С другой стороны, у этого человека нет ни малейшего желания признаваться в том, что он находился рядом с местом преступления в момент убийства. И все же, как только окружной прокурор его основательно прижмет, он выложит все. Рода первой заявила, что она не смогла попасть в квартиру Мокси. К сожалению, все дело испортили ключи, найденные в квартире убитого. И все же присяжные могут ей поверить. Но если окружному прокурору удастся разыскать еще одного человека, который будет утверждать, что именно он звонил в подъезде в два часа ночи и докажет это фактами, то плохи наши дела. Поэтому-то я и не хочу, чтобы Пейндэр был арестован. Сейчас я могу настаивать, что настоящим убийцей является он. В конечном счете, если даже предположить, что он предстанет перед судом, то уж после того, как он столько времени находится в бегах, проживая в десятке гостиниц под вымышленными именами, мне легче будет уличить его во лжи. Теперь тебе ясен мой план?

– В конце концов окружной прокурор все равно выйдет на этого Пейндэра и…

– При условии, что это будет выгодно мне.

– А тебе не кажется, Перри, что Пейндэром интересуется еще кто-то, кроме тебя?

– Из чего ты заключил?

– Мы же установили наблюдение за ними. Так вот, вчера вечером отель «Гринвуд» наводнила куча детективов. Они готовы были перевернуть все вверх ногами для установления местонахождения Пейндэров.

– Полицейские детективы? – заинтересовался Мейсон.

– Нет, из частного агентства. По каким-то соображениям они не хотели привлекать внимание полиции.

– Их действительно было много?

– Вот именно, – кивнул Дрейк. – Я бы сказал, что кто-то не жалеет денег и не считается с затратами.

– Филипп Монтейн – серьезный противник, – сказал Мейсон, прищурив глаза. – Мне кажется, он в какой-то мере догадывается о моих намерениях. Только вот каким образом он вышел на Пейндэра? Конечно, это не так уж и сложно…

– Ты считаешь, что старик Монтейн предпринимает определенные шаги тайком от окружной прокуратуры?

– Я в этом просто уверен.

– Зачем это ему?

– Он не хочет, чтобы Рода была оправдана.

– Почему он так добивается ее осуждения?

– Если ее оправдают, то она останется законной женой его сына, а у Филиппа Монтейна, как я подозреваю, совсем другие планы в отношении невестки.

– Но это недостаточно веское основание, чтобы добиваться смертной казни для женщины!

– Эх, Пол, я тоже так думал, когда Филипп Монтейн явился ко мне с предложением уплатить приличную сумму, если я соглашусь на действия, которые основательно ослабили бы позиции Роды.

– Перри, как ты думаешь, где действительно находился этот Пейндэр в момент убийства Мокси?

– Понимаешь, у меня нет полной уверенности, что он на самом деле не стоял у подъезда дома. Поэтому я должен встретить его во всеоружии, если придется вести перекрестный допрос.

– Я смотрю, ты не слишком-то веришь в невиновность своей клиентки.

Мейсон лишь усмехнулся в ответ.

В кабинет вошла Делла Стрит.

– Шеф, пришла Мэй Стрикленд, медсестра доктора Миллсэйпа, – сообщила секретарша. – Она плачет и уверяет, что у нее срочное дело.

– Плачет? – удивился Мейсон.

– Да. Плачет так сильно, что даже плохо видит.

Мейсон шагнул к двери.

– Увидимся позже, Перри, – сказал Дрейк, вставая с кресла.

– Пригласи ее, Делла, – кивнул Мейсон, когда за детективом закрылась дверь.

– Мисс Стрикленд, проходите, пожалуйста, – позвала Делла Стрит, открыв дверь в приемную.

Она помогла плачущей женщине дойти до кресла, усадила ее и встала рядом.

– Ну, в чем дело? – спросил адвокат.

Медсестра хотела заговорить, но ее душили слезы. Она то и дело прижимала платок к глазам. Мейсон бросил взгляд на Деллу, и та неслышно вышла из кабинета.

– Так что же случилось? – с сочувствием в голосе переспросил адвокат. – Можете говорить совершенно откровенно. Мы одни.

– Вы… вы погубили доктора Миллсэйпа! – сквозь слезы сказала она.

– Да что произошло?

– Его похитили…

– Похитили?

– Да.

– Расскажите все по порядку, – потребовал Мейсон.

– Вчера вечером мы допоздна работали в кабинете. Чуть ли не до полуночи. Он обещал отвезти меня домой на машине. Мы поехали. Вдруг другая машина прижала нас к тротуару. В ней сидело двое мужчин. Ни одного из них я раньше не видела. У обоих было оружие. Направив пистолеты на доктора, они велели ему пересесть в их машину. И уехали.

– Что это была за машина?

– «Бьюик», седан.

– Вы запомнили ее номер?

– Нет.

– Какого она была цвета?

– Темного.

– Вам что-нибудь сказали?

– Нет.

– Что-нибудь потребовали?

– Нет, ничего.

– Вы сообщили полиции?

– Да.

– И что было дальше?

– Приехали полицейские, поговорили со мной, побывали на месте, где была остановлена наша машина. Осмотрели все кругом, но никаких следов не обнаружили. Доложили в Управление. Как я поняла, окружной прокурор решил, что это сделали вы.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело