Выбери любимый жанр

Гули (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Annotation

Убийства были только началом. Никто не знал, что происходило в мрачном доме на холме, но городской полицейский Курт Моррис намеревался это выяснить. Сонный городок Тайлерсвилль, штат Мэриленд, преследовало невообразимое зло, он стал местом обитания ужасов, которые невозможно описать словами. Молодые девушки бесследно исчезали. Могилы были вскрыты, трупы извлечены из земли и унесены прочь. Тихие лунные ночи сменились бессмысленной резней и звуками истерических криков...

Время истекало. Скольких еще людей утащит в бесконечную ночь и с какой отвратительной целью? Страх породил дикие предположения о психопатах, обезумевших животных, вампирах и оборотнях. Но Курт знал, что это не так. Глубоко в окутанном туманом лесу он видел кошмарные фигуры. А правда была намного, намного хуже...

ЭДВАРД ЛИ

ПРОЛОГ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ГЛАВА 1

ГЛАВА 2

ГЛАВА 3

ГЛАВА 4

ГЛАВА 5

ГЛАВА 6

ГЛАВА 7

ГЛАВА 8

ГЛАВА 9

ГЛАВА 10

ГЛАВА 11

ГЛАВА 12

ГЛАВА 13

ГЛАВА 14

ГЛАВА 15

ГЛАВА 16

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

ГЛАВА 17

ГЛАВА 18

ГЛАВА 19

ГЛАВА 20

ГЛАВА 21

ГЛАВА 22

ГЛАВА 23

ГЛАВА 24

ГЛАВА 25

ГЛАВА 26

ГЛАВА 27

ГЛАВА 28

ГЛАВА 29

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

ГЛАВА 30

ГЛАВА 31

ГЛАВА 32

ЭПИЛОГ

Наши переводы выполнены в ознакомительных целях. Переводы считаются "общественным достоянием" и не являются ничьей собственностью. Любой, кто захочет, может свободно распространять их и размещать на своем сайте. Также можете корректировать, если переведено неправильно.

Просьба, сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд...

Бесплатные переводы в наших библиотеках:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

ЭДВАРД ЛИ

"ГУЛИ"

ПРОЛОГ

ЭР-РИЯД

САУДОВСКАЯ АРАВИЯ

1978 ГОД

Полковник измерял время сигаретами.

Он курил по одной каждые пятнадцать минут, так что, судя по скоплению окурков на ступеньке, прошло полтора часа.

"Полтора часа?"

Его рот медленно открылся, и он моргнул, пораженный безликой реальностью. Казалось, он просидел здесь, в джипе, несколько дней, ожидая, когда они вернутся. Он подумал о близком помешательстве. Прошло всего полтора часа. Он чувствовал себя пойманным в ловушку судорожного, опрокидывающегося кошмара, где время тикало вспять, а мир вращался в обратную сторону.

Он старался не думать о криках.

На его часах было 03:14.

"Неужели села батарейка?"

Он был уверен, что заменил ее совсем недавно; Сандерс заставил его заменить ее, заставил их всех. И все же что-то исказило восприятие полковником времени и близости. Ночь и долгое ожидание исказили его чувства, не оставив ничего реального. Луна действовала ему на мозги. Он посмотрел на автомат, лежащий у его ног, и подумал, что, должно быть, чувствовали люди старой армии, завязывая тринадцать идеальных узлов на петле для подвешивания. Пистолет-пулемет лежал у него на коленях, как нечто мертворожденное; он едва прикоснулся к нему.

"M3A1, - объяснил ему ранее Сандерс. - Простой, практичный, с небольшим количеством движущихся частей. Это самое дешевое оружие в арсенале армии и самое надежное".

Полковнику, однако, оно показалось хлипким и дешевым; на вид и на ощупь оно напоминало тусклый серый воск.

"И он никогда не заклинивает, - добавил Сандерс. - Вдавливай его, закапывай, мочись в него, насыпай песок в патронник, но он никогда не заклинивает".

Полковник надеялся, что у него не будет возможности проверить достоверность этого заявления.

Он задавался вопросом, погибли ли Сандерс и его люди?

Менее двадцати минут назад оттуда доносились звуки боя. Медленные, жалкие выстрелы их смазочных пистолетов, мучительные крики вдалеке, а затем взрывы гранат (полковник насчитал их шесть штук) в мертвом ночном воздухе, сопровождаемые треском дробящегося эха.

"Все ли прошло по плану?"

Он должен был воспринять гранаты как сигнал, означающий, что нужно быть готовым действовать.

"Если ты услышишь взрывы гранат, - сказал Сандерс, - то будешь знать, что мы выбрались оттуда. Но если ты их не услышишь, не жди нас. Мы не выйдем".

Взрыв гранат был хорошим знаком, свидетельствующим об успехе, но всего через несколько минут послышались новые звуки, более ожесточенная стрельба. А затем крики.

Крики боли, ужаса - человеческие крики, но в унисон с криками, которые были значительно менее человеческими.

Тогда полковник понял, что что-то пошло не так.

Он подумал о том, чтобы завести джип и уехать отсюда, пока у него еще было время. Возможно, план провалился. Может быть, он сидел там и ждал, когда вернутся мертвецы. Или, что еще хуже, может быть...

Раздался выстрел.

"Из пистолета, - подумал он. - Сандерс также взял пистолет".

В любом случае, это было что-то вроде обещания. Выстрел означал, что по крайней мере один из команды Сандерса все еще жив.

Полковник решил подождать еще десять минут.

Он закурил еще одну сигарету и чуть не улыбнулся, вспомнив, как Сандерс предупреждал его не курить. Какая-то чушь о дисциплине в обществе.

"Всегда прикрывай часы. Никогда не носи часы, которые тикают. Закапывай весь мусор и выбрасывай ненужное. Все, что блестит, крась в черный цвет. Крась свое лицо в черный цвет. Крась руки в черный цвет. Когда вытаскиваешь свой член, чтобы помочиться, крась его. Затем закапывай мочу. И никогда, никогда не кури по ночам".

Был ли Сандерс на самом деле просто фанатиком, помешанным на армии? Полковник задумался над этим. Однако он видел титулы Сандерса: оружейник из посольства с секретным суффиксом Военной Профессиональной Специальности, учебные заведения, о которых он даже не мог говорить, нашивки за боевые заслуги до локтя. Однажды он показал полковнику то, что тот забавно назвал своим "барахлом".

"Взгляни на мое барахло", - предложил Сандерс.

Сертификаты об обучении в Министерстве обороны, целые коробки с ними. Квалификационные аксельбанты, годовые награды "Солдат месяца". Значки эксперта по оружию, о которых никто не слышал. Благодарности от генералов, командиров дивизий и групп и даже письмо с признанием за то, что они превзошли остальных членов НАТО на каком-то полигоне "Красный глаз" в Германии. Внизу было подписано имя Бернарда У. Роджерса.

Затем он показал полковнику коробку из-под обуви, полную медалей, полученных во Вьетнаме. Сандерс всегда демонстрировал нейтральное отношение к этой войне и содержимому коробки.

- Здесь много фруктового салата и куриного фарша. Не стоит награждать медалями за войны, в которых мы не победили. Все это дерьмо, которое ты слышишь о затяжном стрессе и пытках и о том, каким ужасным был Вьетнам. Расскажи это парням, которые были в Корее и Сталинграде. Расскажи это парням, которым пришлось сражаться с Ваффен СС в день "Д". Меня тошнит. Лучше переплавить все это дерьмо на пули.

Он бросил коробки обратно в свой шкафчик. Его барахло. "Пурпурное сердце". Крест "За выдающиеся заслуги". Серебряная звезда.

Нет, Сандерс был лучшим, кого он смог найти. Но было ли этого достаточно для этого? Полковник задумался.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Гули (ЛП) Гули (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело