Выбери любимый жанр

Засада - Гамильтон Дональд - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Худышка! — громко позвал я. — Не отвечай мне, не шевелись, только слушай, что я тебе скажу. Ты видишь раскрытую дверь, через которую ты сюда вошла. Там небольшой участок освещенного пола — видишь? Брось туда револьвер.

Я услышал изумленный вздох откуда-то слева. Потом услышал, как кто-то пополз влево, очевидно, на тот случай, если Шейла снова выдаст себя.

— Всем оставаться на местах! — продолжал я. — Давайте не будем устраивать тут кровавую битву.

Шейла, это мой приказ! Брось револьвер туда, чтобы они видели.

Наступило тридцати — или сорокасекундное молчание. Потом мой короткоствольный револьвер 38-го калибра с грохотом упал на освещенный кусочек пола. Из тьмы на свет появилась мужская рука, схватила револьвер и исчезла.

— Отлично, — сказал я. — Теперь, Шейла, медленно выйди на освещенное пространство и держи руки перед собой, чтобы они их могли видеть.

Наступила еще одна долгая пауза. Я услышал, как она зашевелилась. Она вошла в световое пятно и встала темным силуэтом против серого дверного проема.

— Ваш ход, мисс Смит! — объявил я.

В то же мгновение вспыхнули фары и осветили Макса, лежащего на полу неподалеку от Шейлы. Он направил на нее два револьвера. При свете он выглядел довольно-таки по-идиотски. Кэтрин вышла из-за машины вперед, отряхивая пыль с шорт. В руке она держала небольшой автоматический пистолет. Я задумался, где же она могла его прятать. В обтягивающих шортах это было невозможно, но, разумеется, свободная блузка таила по крайней мере пару очень пикантных тайников.

— Теперь можешь подойти и освободить меня от пут, — сказал я Шейле. — Надеюсь, что мой нож все еще лежит у меня в кармане...

— Не двигайся, девушка! — Вооруженный двумя револьверами Макс быстро встал с пола.

— Не валяйте дурака! — крикнул я. — Шейла, иди сюда. Да, и возьми мой револьвер у того милого джентльмена. А то он еще испугается и чего доброго выстрелит.

— Катарина!

Я взглянул на Кэтрин. Она смотрела на меня, слегка хмурясь. Она хоть и медленно соображала, но все схватывала на лету. Я понял, что она пришла к решению.

— Макс, отдай девочке игрушку, — скомандовала она. — С патронами. Все в порядке. — Она улыбнулась мне. — Ну и глупый у вас вид... Да все в порядке, Макс! — рявкнула она, видя, что ее напарник медлит. — Неужели ты думаешь, он бы разоружил ее, если бы был тем, за кого мы его принимаем? Произошла ошибка.

Она сунула свой автоматический пистолет куда-то под блузку и, присев на корточки, стала меня развязывать. Пока я поднимался на ноги, она подошла к верстаку, где лежала ее белая сумочка. Раскрыв сумочку, Кэтрин вытащила из нее тюбик с какой-то мазью и протянула мне.

— Попробуйте. Это обезболивающее. Я положил тюбик в карман и мужественно застегнул рубашку.

— Обезболивающее? — переспросил я. — А что мне обезболивать? Я, знаете ли, глотаю раскаленные кочерги ради хохмы. И пью подожженный брэнди. И хожу по горячим углям, чтобы пятки не мерзли. Кто же вы, мисс Смит? И перестаньте гнать туфту про Аргентину. Если бы у вас действительно было деловое предложение для фон Закса от фашиствующих молодчиков из тех краев, вы бы не стали заманивать в ловушку парня из той же компании. Так что расскажите-ка мне все как есть. Будьте так любезны — Немного правды, мисс Смит.

— Сначала скажите, кто вы?

— Я агент правительства Соединенных Штатов Америки, слава Богу, — ответил я, решив, что теперь пришла пора все выложить начистоту. Ну, до известного предела, разумеется. — И как ни странно, я пытаюсь найти того же человека.

— И вы решили, что я знаю, где он?

— Вы слушали очень интересную музыку. Мне показалось, что об этом стоит узнать поподробнее. Но, кажется, мы с вами работали над одной и той же проблемой. Теперь вы. Кто вы?

— Я агент... — она замялась. — Я не могу назвать свою организацию, мистер Эванс, и страну, на которую работаю. Извините. Вам пришлось бы сообщить об этом своему начальству. Однако могу сказать вам следующее: мы получили задание разыскать Генриха фон Закса и предать его суду за совершенные им преступления против человечества.

— Ясно, — сказал я. — Это похоже на правду. Но только тут есть одна загвоздка. Я полагаю, он нужен вам живым.

— Мы же не убийцы, мистер Эванс. Я многозначительно тронул себя за отутюженную грудь.

— Похоже, это единственное, что сдерживает вас в ваших действиях. Но, к сожалению, мне кажется, что мы действуем согласно взаимоисключающим инструкциям. Мне вменяется разрешить проблему фон Закса раз и навсегда. Мы могли бы при каких-либо условиях добиться, скажем, компромисса?

Она задумалась и ответила с видимым неудовольствием:

— Ну, если выяснится, что этого человека нельзя взять живым... — Она осеклась и добавила: — Пожалуй, мы можем на некоторое время снять вопрос о юрисдикции — Фон Закс нужен нам обоим. Нам было бы трудно добраться до него, вставляя друг другу палки в колеса. Если бы мы могли объединить наши ресурсы…

— Наши ресурсы? — переспросил я. — Ваш утюг и мою обожженную грудь?

— Извините! Произошла ошибка.

— Я бы не стал вступать с вами в военный союз, садистка вы этакая, если бы вы прятали в бюстгальтере карту горного убежища фон Закса — вместе с тем пистолетиком, который вы мне только что продемонстрировали.

— Ну, я вижу, вам уже много лучше, — улыбнулась она. — Вы начали меня оскорблять.

— Много лучше, — криво усмехнулся я. — Так что вам известно?

— А вам что, мистер Эванс? Я вздохнул.

— Ладно. Сначала джентльмен. Мне известна единственная дорога, ведущая в тот район. Однажды, это было очень давно, я ее видел собственными глазами. И у меня есть последние данные с места о состоянии этой дороги.

— Надо полагать, дорога не особенно удобная для путешествия?

— Не торопитесь, мэм. Я вам расскажу об этом подробнее, но сначала вы мне что-нибудь поведайте.

— Хорошо, — пожала она плечами. — У меня есть легенда, с помощью которой я смогу добраться до фон Закса, как только точно узнаю, где он скрывается. Его уже подготовили к моему появлению источники из Аргентины. Думаю, мне удастся убедить его, что я от них. И этого будет достаточно, чтобы выполнить нашу задачу. И еще я знаю кое-кого, кто поможет мне найти ею. Именно для этого человека я ставила пластинку — и вот появились вы и очень хитроумно заставили меня решить, что вы куда более подходящий кандидат.

Я внимательно посмотрел на нее и спросил:

— Эрнест Хед?

Она с готовностью кивнула.

— Конечно. Эрнст Шварцкопф. Вопрос теперь только в том, как к нему подобраться.

— Подобраться? — усмехнулся я. — Вы это очень тонко сформулировали, куколка. Вы имеете в виду: взять его и проутюжить, как меня, не так ли?

Она покачала головой.

— Нет, это крайняя мера. Если мы не сможем его разговорить, тогда все пропало. Мне кажется, было бы лучше заставить его сбежать. Именно этого я и добивалась. — Она сделала нетерпеливый жест. — Если бы речь шла только о поимке и пытке, неужели, вы думаете, я стала бы тратить время и целыми днями слушать проигрыватель? Но мне казалось, я смогу вынудить его на бегство, и вот тогда мы с Максом последовали бы за ним. Куда бы он убежал, как не к фон Заксу. Мне все еще кажется, что это возможно. Еще немножко надавить ему на психику — и все получится. Тогда трое будут вести за ним неусыпное наблюдение — вы двое и Макс, — ему не удастся скрыться. И он выведет нас прямехонько на фон Закса. Так что с дорогой? По ней можно проехать на обычном автомобиле или понадобится джип?

— Когда я путешествовал по ней несколько лет назад, мы ехали на простом пикапе. По моей информации, в этом году дорога в хорошем состоянии и там можно проехать на легковушке. Но, разумеется, речь идет только о проселке к югу от Антелоуп-Веллз. А во что превращается этот проселок вблизи хребта Насиментос, можно только гадать. Вместе с тем маловероятно, что фон Закс доставляет свои грузы на вьючных мулах. Если у него там достаточно большой лагерь, действующий под видом археологической экспедиции, то подъездные пути к лагерю вряд ли непроходимы для автомобилей.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гамильтон Дональд - Засада Засада
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело