Выбери любимый жанр

Отравители - Гамильтон Дональд - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

С моря дул бриз, как говорится, слабый до умеренного. Зайдя против ветра, я заприметил типа, сидевшего на корточках под небольшим деревцем. Было трудно сказать о нем что-либо определенное, пока он не поднялся и стал потягиваться, давая отдых затекшим мышцам. Преспокойно отбросив окурок в сторону, он дал понять, что вырос в каменно-асфальтовых джунглях, где все было достаточно огнеупорным.

Минуту-другую спустя он извлек из кармана новую сигарету и стал ее закуривать. Повернувшись к дереву, он заслонил рукой спичку и чиркнул ею. В слабом ее свете я успел разглядеть лицо. Человек был не из группы Сапио. Стало быть, он работал на Уорфела.

Я, в общем-то, предвидел возможность появления людей Уорфела для охраны шефа во время его высадки, с какой бы целью та ни предпринималась, но этот человек производил впечатление никудышнего часового в совершенно неподходящем месте. С другой стороны, было бы ошибочно судить о намерениях лос-анджелесских бандитов с точки зрения правил военной тактики и стратегии.

Я сначала подумал, а не убрать ли мне этого парня, раз уж я занимаюсь уборкой на своем пути всякого сора. Но потом я решил, что Уорфел может хватиться его, если тот не вернется на берег к положенному сроку, а наш план исходил из предпосылки, что мы не станем пугать Френки необдуманными действиями. Ему надо было дать вернуться в Соединенные Штаты в отличном настроении и с его веселым грузом, а там уж его ожидали Шарлотта Девлин, ее водолаз и ордер на арест.

Я поймал себя на мысли, что трачу лишнее время и силы, помогая мисс Девлин, хотя первоначально именно она должна была помогать мне. Вместе с тем у меня было ощущение, что наши проблемы были тесно связаны, хотя природу этой связи я бы не рискнул сейчас растолковывать такой придирчивой аудитории, как, например, джентльмен, известный мне под именем Мак.

Вообще-то я без особой радости миновал часового, оставив его у себя в тылу, но мне это далось без каких-либо усилий. Он так поглощенно затягивался своими канцерогенами, что не обращал внимания ни на какие раздражители внешнего мира. Пятнадцать минут спустя я оказался на верху холма. Уж не знаю, каково было его настоящее геологическое происхождение, но мне он показался похож на кратер потухшего вулкана, южный и западный склоны которого были разрушены и размыты под натиском столетий. Внизу передо мной поблескивала бухта Сан-Августин, маленькая и симпатичная, возле которой на берегу стояли "джипстер" и шестиколесный крытый грузовик.

Я подошел как нельзя кстати. Почетный гость посетил праздник. В нескольких сотнях ярдов от берега стояла белая яхта длиной в шестьдесят-семьдесят футов, с двумя мачтами, из которых кормовая была короче. Такое судно называется кеч. Ну а если носовая мачта короче кормовой, тогда это будет уже шхуна. А если у парусника всего одна мачта, то это шлюп или тендер, только не спрашивайте меня, чем все они отличаются друг от друга, кроме мачт. Различия тут довольно тонкие, и даже бывалые мореходы порой сильно ссорились, обсуждая этот предмет.

Несмотря на свое лихое имя, "Ураган" был приземистым толстячком, с короткими мачтами, и создавалось впечатление, что разве что при ураганном ветре он мог надеяться на паруса. Раньше я никак не мог понять, почему Уорфел завел себе относительно медленную дизельную яхту, хотя один из ультрасовременных катеров мог бы преодолеть расстояние до Энсенады раза в два быстрее. Но теперь меня осенило: все дело в грузе. Уорфел перевозил нечто хорошо помещавшееся на низкой палубе кеча, но создававшее немалые проблемы на неосновательной палубе быстроходного катера. Кроме того, в этих безлюдных диких местах, где не было подъемного крана, оснастка яхты позволяла переправить груз через борт.

Груз являл собой большой металлический цилиндр, занимавший практически все пространство между двумя мачтами. Казалось, что это цистерна для воды или жидкого газа, только если бы она оказалась наполнена, то перевернула бы яхту - слишком велика оказалась бы тяжесть, чтобы с нею можно было справиться.

С другой стороны, вес у этой штуки был немаленький, и члены экипажа тщательно готовились к выгрузке. Паруса были убраны, главный гик принял вертикальное положение, превратившись в стрелку крана. Кроме того, матросы вовсю возились с талями и канатами.

На суше тоже шла бурная деятельность. С грузовика сгрузили два цилиндрических понтона, деревянный настил, и одни лихорадочно собирали эти ингредиенты в подобие плота у самой воды, а другие подкладывали под колеса грузовика доски, чтобы тот не увяз в песке. Грузовик осторожно стал пятиться и подъехал ближе к воде. Тут же доски были передвинуты к задним колесам, после чего машина проехала еще несколько футов и остановилась так, как этого хотелось суетившимся вокруг нее людям. Я, видимо, ошибся. Судя по всему, грузовик проделал столь трудный путь вовсе не для того, чтобы доставить груз для яхты Уорфела, а как раз наоборот: забрать его.

Возле джипа стояли двое. Они наблюдали за происходящим. Один из них в грубой одежде был, похоже, Вилли Кейм, он же Вилли Хансен, хотя с такого расстояния трудно было сказать наверняка. Другой, повыше и покрупней, был одет как городской житель, но, судя по фигуре, это был вовсе не Френк Уорфел. Мне показалось, что даже в слабом лунном свете я могу различить усы на непроницаемом восточном лице, о котором ранее слышал. Именно про него говорил Джейк, когда рассказывал о встрече Беверли Блейн на улице Сан-Франциско с китайцем, которого затем они потеряли в шумной суматохе большого города.

Я ожидал увидеть этого человека, потому что знал о его существовании - хотя когда я видел его в последний раз, усов у него не было. Он как раз специализировался на секретных научных исследованиях, мы знали его по кличке мистер Су, и встречал я его два раза. Первый раз это случилось на Гавайях, где я спас ему жизнь - больше по необходимости и вместе со своей, - и потом был вынужден отпустить его на все четыре стороны. В качестве арестованного он мог бы доставить нам немало хлопот. Как раз тогда с одним из наших агентов произошел конфуз, который мы бы очень хотели замять. Вторая встреча - если ее можно назвать таковой, потому что я видел его, а он нас нет, - случилась на Аляске, и опять мы дали ему свободно уйти, так как хотели, чтобы он получил от нас кое-какие ложные сведения, вернее, не столько от нас, сколько от дамы, пользовавшейся его расположением.

Потом я не раз думал, что случилось с симпатичной женщиной по имени Либби, когда наши козни оказались раскрытыми, а также с мистером Су. Похоже, за него не следовало беспокоиться. Он преодолел полосу неудач и снова занимался делом - если, конечно, это был он, причем скорее всего для своей старой фирмы, штаб-квартира которой находилась в Пекине. Только вот каким именно делом, хотел бы я знать.

Я еще некоторое время напряженно таращился в темноту, но вовремя напомнил себе, что пора расслабиться. Мое любопытство может немного подождать. Уорфел может сойти на берег в любую минуту, и хотя моя задача не особенно меня радовала, мне нужно было проследить, чтобы он остался цел и невредим. Я взял левее и, оказавшись на самой верхушке холма, увидел все как на ладони. С этого наблюдательного пункта я без труда заметил Тилери. Он укрылся среди камней и внимательно смотрел в прибор ночного видения. Рядом с ним был и Сапио с автоматом Томпсона.

Что ж, я рад был установить их местонахождение, но больше меня интересовал сейчас Джейк. Он несомненно был человеком, который мог сделать роковой выстрел. Недаром же у него была винтовка с оптическим прицелом. Тилери и Сапио присутствовали в целях общего руководства. Они должны были отдавать приказы и следить за их исполнением, а также в случае необходимости пустить в дело автомат как веский аргумент в пользу того, что преследовать их - пустая затея.

Короче, только Джейк меня и волновал - как конкурент, оппонент или кто-то еще в этом роде. Он был профессионал примерно моего типа. Двое других когда-то, возможно, были лихими ребятами, но теперь они стали бюрократами от синдиката. Конечно, в городе на пустыре или в темном переулке они по-прежнему способны были причинить неприятности, но здесь, на воде, в пампасах, где я, по сути дела, родился и вырос, я бы не стал принимать их в расчет, случись мне разобраться с Джейком.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело