Выбери любимый жанр

Отравители - Гамильтон Дональд - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

- Милый, неужели ты и правда не веришь?..

- На этот раз, конечно, тебе приходилось играть всерьез, чтобы меня убедить. Сцену вы с Вилли выбрали неплохо, но вода оказалась слишком уж холодной, и воздух тоже, и вы не знали, сколько времени уйдет на то, чтобы или я, или кто-то еще обнаружил тебя под скалой. Ты вполне могла по-настоящему замерзнуть до смерти под таким душем, если бы все время там торчала. Нет, ты оттуда не могла видеть, кто появится. Поэтому ты спряталась в камнях наверху, откуда видела шоссе. Ты сидела в живописно разорванной одежде и с убедительно поцарапанными рукой и ногой.

- Мэтт! - воскликнула она. - Неужели ты веришь, что я сама это сделала, причинила себе такую боль?

- С помощью Вилли, - уточнил я. - Конечно, верю! Лихо сделано. И кстати, наверное, действительно тебе было жутко больно. Ты профессионал, детка. Готов подтвердить это, когда понадобится. Ты отослала Вилли и стала ждать меня. Конечно, ветерок поддувал через эти тряпки, но все же это не так тяжело, как под душем внизу.

- Это просто чушь! - твердо возразила Беверли.

- Ты увидела, как я вылез из машины, - продолжал я, не обращая внимания на ее протест, - и стал спускаться, и только тогда тихо юркнула в норку, чтобы я тебя спас. Только ты не приняла во внимание, что кровь запечется и ее уже не смыть. - Я вздохнул и добавил: - Я дал тебе возможность объясниться, но ты ею не воспользовалась. Впрочем, револьвер в сумочке оъяснить куда труднее. Конечно, это не "магнум" 44-го калибра, но дырку в человеке из него проделать нетрудно. Особенно с близкого расстояния.

Беверли снова облизнула пересохшие губы:

- Мэтт, я правда...

- Я видел, как ты вытащила его вместе с ключами из разбитой машины. Я ведь тогда глаз с тебя не спускал. Пушка у тебя неплохая. Можно, я на нее взгляну как следует?

Она промолчала, и я протянул руку и взял кожаную сумку. Сейчас она была тяжелее - по крайней мере на несколько фунтов, чем тогда, у машины на берегу, когда я вернул ее хозяйке. Я раскрыл ее и увидел большой пистолет - "кольт" 45-го калибра, лежавший среди всех женских косметических штучек, словно бык в будуаре.

Я вспомнил, мрачно глядя на "кольт", как девочка с грязным испуганным лицом говорила мне, что ничего не смыслит в оружии. И она же носила в сумочке "кольт" 45-го калибра. Вот почему у нее была такая вместительная сумочка, на прочном ремне - даже хрупкая женщина могла спокойно носить с собой эту пушку, не привлекая ненужного внимания.

Беверли издала странный смешок. Я обернулся к ней.

- Ох уж вы, мужчины, - фыркнула она, и голос ее утратил прежнюю наивность и беспомощность, зазвучав резко и презрительно. - Удивительно, милый, как вы, мужчины, считаете само собой разумеющимся, что никто, кроме вас, не в состоянии носить большие пистолеты и револьверы. Но они очень помогают девушкам, которые могут выдержать отдачу. - Она хитро улыбнулась мне и сказала: - Не в отдаче дело. Вот грохот я всегда переносила с трудом.

Да, она меня немного обскакала. Я пока только понимал, что она вовсе не жалкая беспомощная жертва страшных обстоятельств, какой она пыталась предстать в моих глазах. Не была она также и несостоявшейся кинозвездой, сбившейся в пути в городе фальшивых бриллиантов. Но пока мне некогда было как следует поработать и понять, кто же она была на самом деле, если она не являлась ни Мэри Сокольничек, ни Беверли Блейн. Увидев "кольт", я кое-что заподозрил, и все-таки сейчас я был в легком шоке.

Я тихо присвистнул:

- Только не говори мне, что ты и есть Санта-Клаус собственной персоной!

- Санта-Клаус? - удивилась она. - Что это значит? А, поняла. Сент-Николас? Ты так меня называешь?

- Значит, это ты и есть, - сказал я, не сводя с нее глаз, - значит, ты и есть таинственный Николас, которого мы ищем?

- А какие у тебя могут быть сомнения, милый?

- А почему ты в этом так легко признаешься?

- А почему бы и не признаться? Ты меня поймал. У тебя есть приказ убить меня, разве не так?

- Так говорил шеф. Если ты действительно Николас.

- Мое кодовое имя - Николь, - спокойно сказала она. - Просто однажды мы переменили его на Николаса, когда было необходимо, чтобы меня приняли за мужчину. Никто и не ожидал, что я буду постоянно носить эту маску, но почему-то никому вокруг в голову не пришло, что Николас может быть женщиной. До тех самых пор, пока Вилли не потерял бдительность и не вывел вашу рыжеволосую красотку с ирландской фамилией прямо на меня. По той ранней работе она знала достаточно, чтобы все это вычислить. Мне пришлось убить ее, пока она все не разболтала.

Мне больше ничего не оставалось делать.

- Да, - отозвался я, - понимаю. Это было необходимо.

- Необходимо, - откликнулась она. - В нашем деле слишком многое оказывается необходимым, не правда ли, Мэттью Хелм?

Она опять меня опередила. Мне следовало бы догадаться, что может последовать за признанием, но она быстро поднесла руку ко рту, прежде чем я смог помешать. Впрочем, возможно, я и сам не очень торопился это сделать. В конце концов, Мак хоть и сказал, что наша цель - не возмездие, еще он сказал, что вовсе не обязательно, чтобы лица, ответственные за гибель Аннет О`Лири, продолжали расхаживать по земле.

Что касается Беверли Блейн, то ее земной путь завершился.

Глава 13

Мексика гордится очень живописными городами и городками, но Энсенада в их число не входит. Хотя до него можно быстро доехать от границы, он лишен возбуждающей веселой атмосферы приграничных городов. Кроме того, в отличие от городов, расположенных дальше к югу и к востоку, Энсенада не может похвастаться никакими историческими и архитектурными памятниками. Во всяком случае, если там и имелись какие-нибудь руины или, наоборот, соборы, они были надежно скрыты от глаз проезжающих по главной улице, на которой я оказался.

Это был людный, пыльный, оживленный населенный пункт, где жили темнолицые граждане, сосредоточенные на своих собственных делах и не очень интересующиеся пришельцами с севера. Ландшафт тоже не радует глаз, потому что горы здесь отступают от берега и сам город раскинулся на плоской равнине, у большой бухты - по-испански "байа", откуда и название. Я отыскал его без особого труда. Чарли Девлин все описала верно. Когда я остановил машину у входа, из мотеля вышел мальчишка, но, увидев, что у меня нет багажа, не очень расстроился. Похоже, такое случалось и раньше, и он привык к сумасшедшим американцам, которые опрометью несутся в Мексику на день-другой, и весь их багаж умещается в карманах.

У стойки администратора я назвал себя, и черноволосая хорошенькая сеньорита, говорившая на вполне понятном, хоть и далеком от совершенства английском, выделила мне номер и дала ключ мальчишке. Последний пальцем показал, где находятся ресторан и бар, и затем двинулся по длинному коридору, а я за ним. Он показал мне мои апартаменты с гордым видом хозяина и заработал доллар, хотя ему не пришлось тащить никаких тяжестей. Репутация щедрого человека никогда не вредит в чужом городе, к тому же номер оказался неплохой, и все, что надо, в нем работало.

Еще раз в этом убедившись - мексиканская сантехника отличается исключительной капризностью, - я вернулся к машине и отъехал на стоянку. Прежде чем запереть ее, я аккуратно опустил оба козырька - для сведения Чарли Девлин, подав ей знак, что все в порядке. Затем я вернулся в номер и, скинув туфли, прилег отдохнуть.

Я и не пытался ничего обдумывать. Теперь вроде бы не требовалось особо шевелить мозгами. Формально миссия моя окончилась. Мне следовало радоваться. Оставалось лишь встретить полную высоких идеалов Чарли, купить ей в баре выпивку, пожелать удачи, поблагодарить за содействие и в виде точки написать отчет о проделанной работе, что позволит Вашингтону закрыть досье на Николаса и отправить его в архив.

К несчастью, однако, мне вовсе не нравится смотреть, как умирают люди. К тому же вокруг не так уж много хорошеньких смелых девиц, чтобы можно было с легкостью бросаться ими направо и налево, независимо от того, каковы их политические убеждения. Разумеется, наши личные симпатии и антипатии не имеют касательства к нашей работе - по крайней мере не должны иметь. Но больше всего меня смущало то, что все это случилось как-то очень просто.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело