Выбери любимый жанр

Наводящие ужас - Гамильтон Дональд - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

С минуту Глория безмолвствовала.

- Ты заранее знал: на девяносто пятом километре поджидает враг, - выдавила она. - И знал: дальше расположена еще одна засада, на всякий случай. Потому и не притормозил.

- У меня изрядный опят по части засад, - ответил я. - И отлично представляю их общую механику. Предположительно, все заранее обусловленные места встреч таили угрозу; окончательно же я убедился в этом, столкнувшись нос к носу с Отчаянным Сортирным Забиякой. Он, так сказать, сделал последнее предупреждение.

- Прости, я ничего особого не слыхала.

- Сделал, сам того не желая. Одним своим присутствием уведомил. Парню сообщили, где нужно учинить стычку. Мы ведь уже толковали об этом, помнишь?

- И не пришли к определенному выводу.

- Напротив. Единодушно согласились: преследовать нас до Кананеа Мэйсон. Чарльз не мог. Кто-то шепнул ему, где надлежит караулить, и сопляк ринулся в Мексику по кратчайшей, отвергнутой нами дороге. Опередил. Затаился. И шепнуть ему словечко мог лишь тот, кто старательно позаботился подменить настоящего мистера Коди самозванцем. Лишь тот, кому было известно: лже-Коди не собирается ни в какой Хуарес.

- Мистер Сомерсет! - ошеломленно произнесла Глория.

- Вот-вот. Больше некому.

- Но это немыслимо! Он служит американскому правительству.

- Не смеши, - осклабился я, - не то живот надорву от хохота.

- Но это и впрямь бессмысленно. По словам Сомерсета, они позаимствовали агента в дружественной службе, потому что в собственной не сыскалось человека с подходящей внешностью. Значит, загадочная твоя организация тоже вовлечена в дело?Иначе получается, твоего начальника вокруг пальца обвели.

- Моего начальника обвести вокруг пальца весьма затруднительно.

- Тогда... Тогда он отправил тебя на заклание! Человеческую жертву принес!

Я ухмыльнулся в полутьме.

- А чем же, по-твоему, занимается наше несравненное агентство? Мы - ходячие человеческие жертвы. Наставляя агента перед очередной операцией, его на всякий случай заранее считают покойником, и очень приятно удивляются, если парень предстает некоторое время спустя живым и невредимым - по крайности, более-менее невредимым... В сущности, меня честно известили: держи ухо востро. Да, еще... Мак, это наш командир, не слишком охотно ссужает коллег опытными агентами, но меня отрядили с огромной охотой, по первой просьбе. Вывод: командиру требовался человек, наблюдающий за действиями Сомерсета вблизи. Человек, способный разнюхать досконально, и при нужде разнести вдребезги.

- Понимаю... Но автомобиль, припасенный в трех милях отсюда? Неужели ты настолько проницателен?

- Едва ли. Скорее, склонен к подозрительности. В этом случае для подозрений были наивесомейшие причины. Я позвонил нужному субъекту в Дугласе и договорился о маленьких дополнительных удобствах.

- Какие причины, Мэтт... ой! - Гораций?

- Я неизменно держусь настороже, если преуспевающий бюрократ разговаривает со мною вежливо и благожелательно. Имея дело с мелкой сошкой, оперативными работниками, эта публика любит важничать. Но Сомерсет и пел сладко, и стелил мягко. Даже не взбеленился, когда я сознательно и с расчетом ему надерзил. А такого в природе, простите, не бывает.

Глория помотала головой:

- Не слишком ли зыбкий повод для столь великих подозрений?

- Был и другой. Сомерсет оплошал. Беря меня взаймы, сообщил Маку, что собственного агента подходящей комплекции не нашел. Но ты помнишь двоих мужчин в сером, арестовавших Коди?

- Д-да... Пожалуй. Один был низеньким и плотным, а другой... А! Я кивнул.

- Другой был аккурат моего роста и моей худобы. Положив на его физиономию ровно столько же грима, Сомерсет получил бы не худший результат - вероятно, лучший. Так почему же Уоррен Сомерсет не захотел использовать своего человека?

Глория пожала плечами.

- Не думаю, - продолжил я, - чтобы мистер Сомерсет мучился угрызениями совести и кричал во сне, решив укокошить подчиненного. Нет, голубушка моя, здесь бюрократическая струнка сыграла, и жадность врожденная... Сомерсету не хотелось тратить обученного, надежного парня, чтобы получить всего-навсего удобного мертвеца. Вот он и обратился в соседнее управление... Только дурака свалял. Нельзя было показывать эту личность мне. Увидав стоеросовую жердь, я забеспокоился по-настоящему и решил: обеспечу-ка себе запасные аэродромы и надежные подкрепления, пока не поздно...

Глория вздохнула.

- И все же, изрядно телепатией отдает!

- В нашем деле без телепатии не обойтись. К тому же, на свете очень мало нового. Большинство подлостей уже применялись, преступники повторяют прошлый опыт...

- Но зачем же дяде Буффу было разыгрывать собственную гибель?

- Думаешь, Сомерсет пустился на подобные ухищрения исключительно ради того, чтобы Гораций Госмер Коди мог невозбранно исчезнуть и начать новую жизнь в качестве, скажем, Джона Джонса?

- Разве нет? Разве правительство не дозволяло гангстерам и рэкетирам безнаказанно скрываться из виду в награду за важные услуги?

- А какая правительству от Горация Коди корысть? И с чего ты решила, будто именно Коди хочет убедить белый свет, что Коди убили в Мексике?

- Не понимаю!

- Надо полагать, это не Коди нужно, а Сомерсету.

- Зачем?

- Чтобы тихо и незаметно укокошить настоящего Коди в Техасе.

- Не понимаю, не понимаю, не понимаю!

- Дай, изложу иными словами. Убить Коди настоящего можно было бы, лишь угробив сначала Коди мнимого, по другую сторону американской границы. Сомерсет не может с милой улыбкой известить репортеров о том, что известный нефтепромышленник, миллионер Гораций Коли по секретным соображениям отправлен к праотцам сотрудниками тайной службы, коей заправляет он, мистер Уоррен Сомерсет. Имея полную возможность устроить бесследное исчезновение Коди, Сомерсет и ею воспользоваться не в состоянии: чересчур заметная фигура, слишком большой подымется шум, начнутся розыски и шила в мешке не утаишь. Но, предположим, Кода внезапно гибнет в Мексике, застреленный мстительным юным психопатом, или бандитами зарубленный. Мертвеца опознают, закопают, оплачут. И все! И подлинного Коди можно пришить без малейших опасений. Уразумела?

Глория облизнула губы.

- Мистер Сомерсет, - продолжил я, - самолично известил: Коди занимался контрабандой оружия в Мексику. Допускаю, что Сомерсет числился в этой затее негласным партнером. Не впервые, знаешь ли, у высокопоставленного правительственного чиновника рыльце в пуху оказывается... Допускаю: дельце накрылось ослиным хвостом, и мистер Сомерсет растревожился - не дай Бог, докопаются до его связи с преступным Горацием Коди! Значит, нужно замести следы на вашингтонский бюрократический лад. Но заурядный бюрократ уничтожает бумаги, а Сомерсет убивает людей.

- Хочешь сказать, и папину гибель он подстроил?

- Сомерсет, - пояснил я, - избавляется ото всех, кто способен уличить его в причастности к оружейной контрабанде.

- Но папу и Милли Чарльз! Они-то чем угрожали мистеру Сомерсету?

- Прости великодушно, а за каким таким лешим понесло твоего покойного батюшку на юг? - отозвался я.

- Не знаю... - Глория поколебалась. - Мы... почти не разговаривали в последнее время. Я отпустила несколько резкостей по поводу предстоящей поездки в обществе Милли... Секретарши, подчиненной особы... Милли начала охотиться на отца буквально с первого дня своей работы. А потом папа заявил, что хочет жениться на ней! Я умоляла, твердила: спи с нею сколько влезет, но только не женись - это же курам на смех... Но отец лишь разъярился.

- Правильно сделал. Не суйся в чужие дела, даже если тебя от них воротит... Предположим, господин Пирс проведал о контрабанде, которой занимался партнер, и решил разузнать о ней побольше, чтобы потом помешать алчному приятелю, не допустить больших неприятностей... Наткнулся на сведения, коих, по мнению Сомерсета, третьему человеку знать не полагалось ни под каким видом. И отправился в путешествие - очень кстати. А устранив Вилла Пирса, Уоррен Сомерсет обеспокоился: как бы умный и проницательный Коди не угадал истины. Стало быть, Коди следовало отправить вослед Пирсу.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело