На линии огня - Гамильтон Дональд - Страница 24
- Предыдущая
- 24/46
- Следующая
Гандермэн купил себе дом на Вендовер-Хиллз год назад. Это были те еще апартаменты. Я всегда чувствовал себя неловко, подруливая туда в замызганном маленьком «плимуте». Карл не раз намекал, что мне следовало бы мыть машину, прежде чем припарковываться возле его шикарного особняка. Но это, как вы понимаете, я воспринимал как еще один довод держать мою тачку грязной. В те дни он лез из кожи вон, чтобы выглядеть респектабельным. В некотором роде это было даже хорошо, что Карл пригласил меня домой, а не в офис, так как во имя той же респектабельности он не позволял своим головорезам там околачиваться.
Гандермэн ожидал меня снаружи, держась за спинку одного из полудюжины простых стульев, стоящих вокруг стола из хвойных пород дерева, на котором был укреплен большой пляжный зонт. Он был одет в спортивную рубашку с рисунком из пальмовых листьев, легкие слаксы и мокасы, больше известные как «шлепы». Рядом с ним стоял Брукс. Брукс достаточно высокий человек, но на фоне своего босса выглядит как зубочистка. Они оба смотрели, как я подъезжал. Я вылез из машины и пошел напрямик через газон.
– Налей этому малому выпить, Брукс, – скомандовал Гандермэн. – А затем пошли кого-нибудь, Христа ради, отогнать эту развалюху куда подальше от парадного подъезда.
– Никакой выпивки, – объявил я.
– Не обращай на него внимания, Брукс, – отозвался Карл. – Просто он сегодня одержим духом противоречия.
– Никакой выпивки, – категорически повторил я. Брукс глянул на Карла, получил кивок в знак согласия и удалился.
– Слушай, какая муха тебя укусила? – поинтересовался Гандермэн. – С тобой, как с дикобразом, все труднее становится ладить. Ты на что-то злишься, дружище?
Я мгновение смотрел на него, но видел лишь изуродованное колесами тело девушки на каталке. Но Карл только ухмыльнулся в ответ на мой взгляд. Он знал, о чем я думаю. Прошлой ночью я велел ему держать подальше руки от Вильямса. Только поэтому он его и пальцем не тронул...
Я огляделся вокруг:
– Где Марджи?
– Отчалила, – ответил Гандермэн и пояснил на мой безмолвный вопросительный взгляд: – И далеко... Не люблю, приятель, когда мои друзья играют в игры за моей спиной.
– Ну, Карл, – осторожно произнес я, – вот уж не думал, что ты ревнивый. Он осклабился:
– Ей следовало бы иметь побольше здравого смысла и не совать свой нос в бизнес. Когда я хочу, чтобы у тебя было алиби, приятель, сам тебе его и обеспечиваю.
– Я по-своему люблю Марджи.
– Может, именно поэтому я ее и отослал. Не стоит лезть из-за такого пустяка в бутылку, старик. Мне и самому Марджи небезразлична. И я не желаю причинить ей вреда.
– О'кей, – не стал я спорить. – О'кей.
– Она просто взяла небольшой отпуск, – продолжил Карл. – И как нельзя вовремя. Терпеть не могу женщин, которые думают, будто ты им принадлежишь. А эта телка, представь себе, заговорила о нашей свадьбе. Пол, чего ради они тебя волнуют? Сначала Вильямс, теперь Марджи. Не много ли ты на себя берешь? Большой кредит, которым ты у меня пользуешься, на твоих друзей не распространяется.
– Отныне буду держать это в голове, – заверил я. – Помнить днем и ночью.
– Ты сволочь, – вспылил Карл. – Тебе на все наплевать, не так ли? Для тебя всё игрушки. Ну а для меня, видишь ли, это не игра. Не становись у меня на пути. Пол. Я знаю, куда держу путь, и перееду насмерть любого, кто преградит мне дорогу.
– Это уж точно, – согласился я.
– Я столько сделал для тебя, с тех пор как ты появился здесь. Все время протягиваю руку помощи. А как же иначе? Ведь я плачу по своим долгам, старик. Но всему есть предел, знаешь ли! Чего Вильямс хотел от тебя сегодня? Что у тебя общего с этим репортеришкой?
– Он хотел узнать, не я ли убил ту девушку, Дженни. Карл запрокинул голову и оглушительно расхохотался:
– И это тот самый тип, за которого ты готов лечь костьми?
– Угу, – промычал я. – На том стоял и стою. Так что оставь его в покое.
– От него чертовски много шума. Он слишком близко подобрался к...
– До истины ему, как мне до рая, – перебил я его. – Джек думает, что ты решил убить Мэйни потому, что тот якобы повел двойную игру. Человек, думающий так, может тебе навредить? Вы ведь сами хотели, чтобы все выглядело примерно в этом духе.
– Ну, – протянул Карл. – Может быть. Но почему тебя так заботит то, что с ним случится?
– Он честно выполняет свою работу. У него есть идеалы. А я сентиментальный дурак. Вот и хочу, чтобы его оставили в покое.
– Может, и так, – смягчился Карл, – Но не стоит быть слишком уж сентиментальным, друг мой. Нечего любезничать с Вильямсом или любыми другими репортерами. Усек? Мне все еще не нравится, как провалилась эта чертова операция в субботу. Если бы я думал, что ты со мной в игрушки играешь, если бы думал, что ты намеренно слямзил выстрел... – Он поднял бокал, отпил из него и снова поставил на стол. – А вот Брукс считает, что ты вешаешь мне лапшу на уши.
– Мне ни холодно ни жарко от того, что думает Брукс.
– У Брукса есть голова на плечах.
– Ну, если только для шляпы. И потом, как без головы покажешься на людях?
Карл метнул на меня взгляд и спросил небрежным тоном:
– Кто была та, другая девушка, Пол?
– Что еще за девушка?
– Ну, та, которая помогла тебе «сделать ноги» в субботу? – Он предостерегающе поднял руку. – Погоди, дружище! Я выкладываю карты на стол во имя наших добрых старых времен. Никаких тузов в рукаве, вообще ничего. Играю, как джентльмен. – Он возвысил голос: – Эй, Брукс!
Послышался шум, и Брукс вышел из кустов. С ним был какой-то шестерка. Они приходят и уходят. Этого я прежде не видел.
– Давай выкладывай! – обратился Брукс к шестерке.
– Ну, я видел, как он зашел за угол здания... – начал было тот.
– Какого здания? – уточнил Брукс.
– Вадеворф-Билдинг. Того самого, за которым я должен был наблюдать. А ты думал какого? Я видел его в бинокль как на ладошке. Он нес что-то вроде футляра для трубы. Дамочка была нагружена свертками, как если бы весь день ходила по магазинам...
– Как она выглядела?
– Неплохо, за исключением очков. Голубой костюм и шляпка. Пять футов и пять или шесть дюймов росточка. Про очки я, кажется, уже говорил? Они поднялись по улице и нырнули на площадку для парковки машин, подъезжающих к «О'Харна». А там я их потерял.
– Почему ты раньше ни разу не обмолвился об этой девке, тупица? – рявкнул Карл.
– А меня никто и не спрашивал. Мне было известно насчет девки для обеспечения алиби, ну, я и решил, что это она.
– В следующий раз не решай, а думай, – окрысился Карл. – О'кей, возвращайся в даунтаун.
Шестерка поспешно скрылся. Брукс остался стоять, наблюдая за мной и на что-то надеясь. А Гандермэн продолжил:
– Это было около трех часов дня, старик. Крошка Дженни к тому времени уже находилась на Тополином острове вместе с твоим двойником. Так что это была не она. Марджи тоже исключается. Давай послушаем, что ты скажешь.
Я пожал плечами:
– Ну, что тут сказать? Решил немного подстраховаться на свой страх и риск. В случае, если что-то заклинит. Так оно и вышло. – Я надеялся, что мой голос звучит непринужденно и убедительно.
– Давай насчет этой девки. Хотелось бы услышать чуть побольше.
– Просто девушка, которую я знаю. Она была поблизости с машиной и деньгами, так, на всякий случай. Мне вдруг взбрело в голову, что ты можешь меня подставить. Карл. Уж извини за такую мысль.
– Извинение – это прекрасно, но я предпочел бы услышать имя.
– Никаких имен. Карл, – отрезал я.
– Что так? Ты мне не доверяешь, дружище?
– Дьявольщина, нет, конечно! Нет и нет, если это связано с чьей-то жизнью, кроме моей!
– Дай мне попробовать, – предложил Брукс. – Я смогу выбить из него имя девки.
Карл открыл было рот, собираясь заговорить, но тут же его закрыл, потому что внизу на подъездную дорожку свернул автомобиль. Вскоре он уже весь был на виду, и Гандермэн поспешно произнес:
- Предыдущая
- 24/46
- Следующая