Выбери любимый жанр

Каратели - Гамильтон Дональд - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Por favor, — очень вежливо обратился ко мне Рамон. — Из нас троих только ты сможешь дотянуться до него. Пожалуйста, застрели его прежде, чем он добежит до самолета.

Я выполнил его просьбу. Самолет-спасатель, не обнаружив живых пассажиров, на ходу развернулся и взвился в воздух. Рамон произносил какие-то поздравления, но я отвернулся и пошел взглянуть на мертвого мужчину, который якобы был отдаленно похож на меня. Лично я не нашел ни малейшего сходства.

Глава 25

Все были чрезвычайно опечалены. Ходили слухи о предполагаемом покушении на жизнь некоего влиятельного американского бизнесмена, находившегося в Баха, но подробности стали известны слишком поздно. Тесно сотрудничающие агенты Мексики и Соединенных Штатов, прибыв на место преступления, смогли лишь не дать уйти преступникам, совершившим это кровавое злодеяние. В силу трагического стечения обстоятельств в том же самолете находился известный мексиканский патриот и гений военной мысли генерал Эрнандо Диас, который также стал жертвой убийц. Весь мексиканский народ тяжело переживает смерть одного из своих выдающихся сограждан...

— Превосходно, — отметил я. — Итак, преступники покушались на О’Херна, а смерть Диаса явилась результатом случайного совпадения, никак не связанного с политикой.

— Совершенно верно, — подтвердил Рамон. — Дело закончилось весьма удовлетворительно, амиго.

Мы сидели за чашками кофе в роскошном зале отеля «Кабо Сан Лукас», стеклянная стена которого выходила на крошечный уютный дворик, окруженный высокой поросшей виноградом стеной. Разумеется, присутствие в вышеупомянутом дворике крепко сбитого господина по имени Амадо только подчеркивало предупредительность хозяев. До сих пор оставалось неясным, куда подевался мистер Су и каковы его дальнейшие планы. Могла дать о себе знать и «Сенктуэри корпорейшн». Поэтому мне вовсе ни к чему было считать себя пленником, за которым наблюдают; все делалось исключительно для того, чтобы спасти мою драгоценную жизнь.

— Что ж, я рад, что по крайней мере кто-то доволен, — сказал я. — Твой человек справился со своей задачей. Все пошло так, как ты предполагал?

— Кажется, да, — ответил Рамон. — Корабли, за которыми мы наблюдали, развернулись, по-видимому, чтобы выгрузить свой смертоносный груз где-нибудь в другом месте. Учебный лагерь в пустыне опустел, наемники распущены.

— И все благодаря смерти одного человека. Невероятно простое решение.

Рамон покачал головой.

— Как я уже говорил, друг мой, одно дело — это доморощенное восстание под предводительством известного в стране лидера, которого поддерживают перешедшие на его сторону вооруженные силы — а он такими располагал. В здешних местах это не редкость. И совсем другое — открытое вторжение, организованное и финансируемое группой состоятельных иностранцев. — Рамон поморщился. — Конечно, в свое время все мы ступили на эту землю, как богатые иностранцы, вторгшиеся на родину аборигенов того времени. Обычно карта мира меняется именно так. И метод этот по-прежнему действенен. Но в настоящее время приняты более вежливые нормы поведения на международном уровне, так что данный раунд «Сенктуэри корпорейшн» скорее всего проиграла. Однако нет никакой гарантии, что она не предпримет новую попытку.

Я поколебался.

— А что с французом?

Голос Рамона прозвучал отстраненно:

— Маркиз де Бюпрэ совершил приятный круиз по морю Кортеса и теперь на предоставленной ему яхте вернулся в Акапулько. — Рамон помолчал. — Отвечаю на твой не заданный вопрос: не было обнаружено никаких женских тел. Но море Кортеса очень глубоко.

— Разумеется. — Я холодно посмотрел на него. — Что же касается другой дамы, то ты просто блефовал, не так ли?

По губам его пробежала мимолетная улыбка.

— Скажем, мне просто не пришло в голову оставить столь подробные распоряжения в отношении сеньоры О’Херн. — Он виновато пожал плечами. — Я должен был попытаться, Мэттью.

— Разумеется. — Я немного помолчал и спросил: — Так ты с самого начала намеревался перехитрить Эрнимана?

— Ты имеешь в виду пристрелить его после того, как он выполнит мое задание? — Рамон покачал головой. — Если бы все пошло так, как предполагалось, я бы выполнил условия нашего с ним договора. Он получил бы всю причитающуюся ему сумму и спокойно покинул страну. Конечно, если бы кроме генерала никто не пострадал, было бы затруднительно утверждать, что настоящей мишенью являлся не он. Но заверяю тебя, Мэттью, я не отдавал приказа убить трех невинных людей только для того, чтобы заполучить правдоподобную историю для прессы. Просто воспользовался представившейся возможностью. — Он нахмурился. — Я и сейчас не понимаю, чем вызвано все это кровопролитие.

— От мальчишки с автоматом в руках можно ожидать чего угодно, — заметил я. — Этим ребятам только дай добраться до оружия.

— Да, но... — Рамон передернул плечами. — Ладно, на какое-то время все позади. Твоя машина стоит снаружи. Пожалуйста, не сочти меня негостеприимным, но мне кажется, тебе стоит уехать как можно быстрее. Поезжай на север. Переночуешь в отеле «Муледже», он находится на холме, напротив известного тебе «Серенидада». Там к тебе присоединится сеньора О’Херн. Хорошенько выспавшись, ты прихватишь ее с собой и продолжишь свой путь на север. Следующую ночь можешь провести в Энсенаде, в отеле «Бахиа», раз уж тебе знакомо это заведение. Там к тебе присоединятся два господина. Ты вернешь им их бумажники и оружие, которые я тебе передам. Скажи, чтобы на будущее они ограничивали зону своей деятельности районом к северу от границы, в следующий раз мы можем проявить меньшую снисходительность. Утром поедешь по небольшой дороге на северо-восток до Текатэ, затем по шоссе номер два мимо Мексикали к городку Сан-Луис. Тут ты пересечешь границу и избавишься от своих пассажиров-мужчин, а так же от дамы, если она того пожелает. Не спеша направишься в сторону Юмы. Я передал одному человеку, чтобы он связался с тобой по дороге.

— Ты имеешь в виду арестовать меня, — сухо поправил я. — Ведь официально я все еще числюсь изменником.

— Данный вопрос не попадает под мою юрисдикцию, но в результате нескольких телефонных разговоров у меня сложилось впечатление, что ситуация несколько изменилась. Меня попросили посоветовать тебе по пересечении границы не предпринимать поспешных действий. — Он помолчал. — Мэттью.

— Да?

— Помни, что это может случиться с любым.

Я посмотрел на него и понял, что теперь речь идет о других вещах.

— Разумеется, — подтвердил я. — Я знаю.

Рамон несколько виновато произнес:

— Мне предложили важный административный пост — в награду за незаметную и успешную операцию. Я конечно же соглашусь.

Он отставил в сторону свою чашку, встал и протянул руку.

— Adios, amigo.

— Adios.

Вставая и пожимая его руку, я сознавал, что на этот раз мы прощаемся навсегда. Нам не суждено встретиться вновь, во всяком случае, по долгу службы. Он променял настоящую, протекающую на грани жизни и смерти жизнь тайного агента на нереальное, спокойное и искусственное существование, которое люди именуют цивилизованным и которое держится только благодаря усилиям таких нецивилизованных парней, как мы...

Два дня спустя я подъезжал к пропускному пункту в Сан-Луисе, чувствуя себя скорее водителем экскурсионного автобуса, чем секретным агентом. Несмотря на свои габариты, фургон с четырьмя пассажирами казался набитым до предела. У нас с Клариссой был день и две ночи для выяснения отношений, но мы не достигли особого успеха. Что ни говори, теперь она превратилась в состоятельную вдову О’Херн, а я — в человека, который хладнокровно пожертвовал помощницей для выполнения задания. Что-то изменилось в наших взаимоотношениях. Нельзя сказать, что нас полностью занимало погребение наших мертвецов, но теперь все стало иначе.

Поэтому нам не слишком мешало присутствие посторонних. Хуже было то, что присоединившиеся к нам в Энсенаде сотрудники БВБ оказались эдакими бравыми самоуверенными парнями, которые никак не могли прийти в себя от возмущения, что болтающий по-испански чиновник осмелился вспомнить о существовании границы. Реакция естественная для лишенных юмора людей, которых застукали на краже фруктов из сада соседа, но это сделало и без того не слишком приятное их общество еще более тягостным. Я с удовольствием избавился от них сразу, как только миновал таможню, несмотря на то, что оба тут же бросились к ближайшему телефону.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гамильтон Дональд - Каратели Каратели
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело