Выбери любимый жанр

Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - Лухманов Дмитрий Афанасьевич - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Дмитрий Афанасьевич Лухманов

Под парусами

Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - i_001.png
Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - i_002.png
Соленый ветер. Штурман дальнего плавания. Под парусами через океаны - i_003.png
Иллюстрации художника Г. Филипповского
Рисунки к энциклопедии и словарю П. Рябова

Капитан и его книги

Капитана Лухманова я заново «открыл» для себя в конце 1998 года, когда мне в руки попала книга «Под парусами (Воспоминания капитана)», увидевшая свет ровно за полвека до этого. Читатель, который принес ее в редакцию, настойчиво рекомендовал переиздать произведение в серии «Вокруг света». Никакой информации об авторе в книге не было, а имя на обложке скрывалось за инициалом «Д.». Текст захватил с первых же страниц. Конечно же надо переиздать! Но для серии «Вокруг света» требовался больший объем. И мы начали искать материал, способный дополнить книгу.

Так состоялось мое повторное открытие автора. А первое случилось более тридцати лет назад. У нас в доме когда-то была маленькая книжечка, изданная еще до войны. Имя автора я, конечно, забыл, но название в памяти сохранилось — «20 000 миль под парусами». Помню, какое впечатление произвели на меня фотографии парусника (детское восприятие!), и название его я тоже запомнил — «Товарищ». И вот теперь я почему-то сразу подумал: автор тот же.

То издание найти не удалось, но очень скоро выяснилось, что Дмитрий Афанасьевич Лухманов (1867–1946) активно печатался в предвоенные годы. Не был он обойден вниманием издателей и позже: в 1985 году в «Лениздате» вышла книга «Жизнь моряка», включившая в себя три автобиографические повести. Структурно она соответствовала изданию 1948 года — те же три части, рассказ о тех же событиях. Но объем — в два с лишним раза больше. Значит, «Под парусами» — своего рода дайджест ранее вышедших книг, которые в 1985 году объединились под одной обложкой. Все, поиск закончен. Переиздаем «Жизнь моряка»! Но я ошибся — работа только начиналась.

Для оформления потребовался портрет капитана Лухманова, и нашелся он в книге «Под парусами через океаны. Первое советское заокеанское плавание на парусном судне „Товарищ“» (Л., Изд-во П. П. Сойкина, 1928). Именно эту фотографию вы можете увидеть на последней сторонке обложки.

Еще читая «Жизнь моряка», я обратил внимание на то, как по-разному Лухманов пишет о событиях своей юности и о жизни в советское время. Создавалось впечатление, что у книги два автора. Первый — остроумный человек, отличный рассказчик, умеющий заинтересовать читателя. Второй — «сухарь», администратор, проводящий в жизнь политику партии и правительства. Но, открыв сойкинское издание, я понял, что автор всегда писал одинаково: рассказывал ли он о том, как плавал матросом на парусниках в конце прошлого века, или о капитанстве на «Товарище» в 1927 году. «Засушили» его многочисленные редактуры и, главное, цензура, которая вымарывала из повестей все, что не соответствовало «текущему моменту». Цензорский карандаш прошелся буквально по всему — от политики до быта. Приведу яркий пример, из которого видно, с какой проблемой я столкнулся при подготовке текста.

Из издания 1985 года:

«Нельзя было отказаться посмотреть контору и собственный склад любезного хозяина. Описывать их нечего. Контора как контора и склад как склад, но старая мадера, которой нас угостил сеньор Таварес, была действительно хороша».

Из издания 1928 года:

«…но бутылка старой мадеры, которой нас угостил сеньор Таварес, была действительно хороша, и не знаю, кто виноват в этом, мадерские ли виноделы или наш Винторг, но фуншальская мадера была совершенно не похожа на московскую…»

Пароход «Троцкий», который упоминается в издании 1928 года, в издании 1985 года назван просто «советским» пароходом…

И так далее.

Стало ясно, что за основу необходимо брать первые, наиболее близкие к авторскому тексту, издания повестей. Но ведь в дальнейшем над ними «потрудились» не только редакторы и цензоры. Сам автор дорабатывал и дописывал книги, в поздние издания были включены дополнительные главы. Пришлось сравнивать тексты, чтобы создать полный вариант книги, объединяющий все достоинства предыдущих изданий и лишенный привнесенных в них недостатков. Памятуя, что редактор может «убить» автора, я старался максимально сохранить язык изданий конца двадцатых — начала тридцатых годов, оставляя авторские шероховатости текста и редактируя лишь места, на которых спотыкался даже мой весьма предвзятый взгляд. К современному написанию приведены географические названия, термины («радиотелеграф» вместо «радио-телеграф» и т. п.) и некоторые другие слова. Итог работы — перед вами. Рискуя навлечь на себя гнев любителей «изящной» словесности, мы предлагаем читателю «неотредактированного» Лухманова, зачастую пишущего, «как слышится». Автор этой книги — удивительный человек, а не «мастер художественного слова» и тем более не символ советской эпохи. Название сборнику я решил дать по книге, заставившей меня проделать всю эту работу, — «Под парусами».

Пока что речь шла о книгах. А о капитане лучше всего прочитать в предисловии к уже упоминавшемуся сойкинскому изданию. Я привожу его дословно, не меняя ни стиля, ни орфографии.

                   «ОТ РЕДАКЦИИ.

Автор настоящей книги, капитан Дальнего плавания Дмитрий Афанасьевич Лухманов родился в Петербурге в 1867 году. Мать Д. А. Лухманова, впоследствии довольно известная русская писательница, Надежда Александровна Лухманова, разошлась со своим мужем вскоре после рождения сына, и таким образом, детство его до пятнадцати лет прошло без отца в доме матери, которая переехала в Москву, где жила уроками и мелким литературным трудом.

Десяти лет Дмитрий Афанасьевич поступил приходящим в третью Московскую военную гимназию.

Случайное посещение петербургского морского музея, а затем Кронштадта, произвело на мальчика очень глубокое впечатление, и с тех пор он начал интересоваться всем, что касалось моря и его жизни. Однако военная сторона морской жизни его не увлекала, и он решил сделаться моряком торгового флота.

Пятнадцати лет он вышел из шестого класса гимназии и в августе 1882 года отправился на Черное море, где поступил в Керченские мореходные классы. В том же году он совершил и свое первое морское плавание на пароходе „Л. Ф. Гадд“.

Весной 1883 года, перейдя с первого во второй класс, он поступил матросом на пароход „Астрахань“, плававший между портами Азовского моря и Константинополем. По окончании мореходных классов, он решил поплавать несколько лет за границей в дальних водах на иностранных кораблях, чтобы усовершенствоваться в морском деле и знании иностранных языков.

Проплавав два года на иностранных парусных кораблях и побывав за это время в Вест и Ост Индиях, в Америке и Австралии, Д. А. вернулся в Петербург и, поступив в петербургские мореходные классы, сдал при них выпускной экзамен на звание штурмана.

Дальнейшая жизнь Д. А. Лухманова так сложна и разнообразна, так тесно связана с географией и этнографией чуть ли не всех стран мира, что для того, чтобы дать о ней хотя бы приблизительное понятие, пришлось бы написать целую книгу. Д. А. плавает по разным морям, командует судами, занимает различные административные должности, связанные с морским делом, подолгу живет в Китае, в Японии, в Восточной Сибири, усердно занимается самообразованием, литературой, изучает иностранные языки и принимает активное участие в революционной борьбе.

С 1924 года он занимает должность Начальника Ленинградского Морского Техникума Водных Путей Сообщения и посвящает себя почти исключительно работе по воспитанию нашей морской молодежи.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело