Выбери любимый жанр

Спайдервик. Хроники - Блэк Холли - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

Джаред подбадривающе улыбался. Гном выбрал из связки у себя на поясе маленький ключ, размером и формой напоминавший свисток с замысловатой бороздкой на одном конце. С того места, где находились Джаред с Саймоном, им не было видно, в какое отверстие гном вставил ключ. Однако с каждым поворотом запястья гнома раздавались то щелчки, то скрип, то жужжание, и наконец из серебряного прута вырвался шумный свист.

– Готово. – Гном, добродушно улыбаясь, потянул за прутья, и передняя стенка клетки распахнулась, качаясь на невидимых петлях. Но как только ребята двинулись вперед, белобородый моментально ее захлопнул. – Я бы удивился, если вы хотя бы не попытались сбежать, – проворчал он, цепляя ключ обратно на связку и собираясь прикрепить ее к поясу.

В этот момент Джаред стремительным движением руки выхватил связку из рук гнома. Ключи со звоном рассыпались по дну клетки.

Саймон сгреб их быстрее, чем гном успел ему помешать.

– Эй! Так нечестно! – воскликнул гном. – А ну-ка отдайте!

Саймон отрицательно замотал головой.

– Вы ведь пленники. Вам не положено иметь ключи.

– И все же мы не вернем их, – заявил Джаред. Кажется, гнома охватила паника. Он подбежал к выходу из хранилища и крикнул в темный проход:

– Эй, стража! Быстрее! Пленники убегают! Когда никто не пришел на его зов, он устремил на братьев сердитый взгляд.

– Очень советую вам оставаться на месте, так будет лучше, – пригрозил он и кинулся в коридор, призывая на помощь охрану.

Саймон подобрал нужный ключ и открыл клетку.

– Скорее, бежим! Они сейчас придут! – крикнул он Джареду.

– Надо забрать Мэллори.

– Времени нет, мы потом за ней вернемся.

– Подожди, – сказал Джаред. – Давай спрячемся здесь. А они подумают, что мы убежали.

Саймон огляделся: – Где?

– На клетке, сверху! – Джаред показал пальцем на крышу их тюрьмы, отлитую из серебра. Он вскарабкался на ближайшую кучу каких-то золотых трофеев, чтобы с нее забраться на клетку. – Давай!

Он протянул руку Саймону, который полез на кучу вслед за ним, и втянул брата наверх. Едва они успели спрятаться, как в помещение ворвались гномы.

– Их нет. Ни того, ни другого, – сказал один из гномов. – Нигде – ни в проходах, ни в соседних помещениях.

Джаред ухмыльнулся, уткнувшись носом в холодный металл.

– Давайте приведем собаку. Она их найдет.

– Собаку?! – с тревогой переспросил Саймон у Джареда, когда гномы ушли.

– Что ты всполошился? – улыбнулся Джаред, довольный, что его план удался. – Ты же любишь собак.

Саймон спрыгнул на пол, с грохотом опрокинув по пути какой-то подсвечник и рассыпав несколько кусков руды – красного железняка. Один кусок он поднял и, сам не зная зачем, сунул в карман.

– Шш-ш, потише, – сказал Джаред, осторожно спускаясь, и тут же сам чуть не уронил вазу с большим букетом роз из меди, задев ее ногой.

Братья опустились на колени перед стеклянным ящиком, и Джаред открыл крышку. Какой-то невидимый газ при этом со свистом вырвался из ящика наружу. Мэллори внутри лежала без движения.

– Мэл! – позвал Джаред. – Вставай!

Он взял сестру за руку и потянул на себя, но рука оказалась вялой и, как только Джаред отпустил ее, безвольно упала обратно на грудь Мэллори.

– Как думаешь, может, нужно, чтобы кто-нибудь поцеловал ее? – спросил Саймон. – Как Белоснежку?

– Кто – «кто-нибудь»? – Джаред никак не мог вспомнить из «Путеводителя» не только что-нибудь о поцелуях, но и вообще о стеклянных гробах.

Он склонился над сестрой и легонько клюнул ее в щеку, что, по его мнению, означало поцелуй. Никакого результата.

– Надо что-то делать. И быстрее, – сказал Саймон. – У нас мало времени.

Джаред ухватил завитой локон Мэллори и с силой дернул.

Сестра слабо вздрогнула, полуоткрыла глаза и, еле слышно пробурчав в одно слово: «Отстаньотменя», попыталась повернуться на бок.

– Помоги мне ее вынуть отсюда, – обратился Джаред к брату, взял из рук Мэллори меч и положил на пол.

Вдвоем с Саймоном им удалось лишь немного приподнять ее.

– Ну давай же, Мэл! Проснись! – прокричал Джаред прямо в ухо сестре.

Саймон похлопал ее по щекам. Мэллори снова вздрогнула, открыла глаза и уставилась на братьев взглядом пьяницы.

– Что вы де… – только и смогла она вымолвить.

– Обопрись на меч, как на посох, – предложил Джаред.

С помощью братьев Мэллори удалось встать на ноги и, шатаясь, выйти в коридор. Он был пуст.

– На этот раз, – сказал Саймон, – нам, кажется, везет.

И сразу вслед за этим они услышали вдали гулкий металлический лай.

Глава 6

В которой камни говорят

Джаред и Саймон бежали, волоча за собой Мэллори, сквозь череду сумрачных коридоров и темных залов. Лай, поначалу далекий, слышался все ближе и становился все яростнее. Ребята продолжали бег, минуя пещеру за пещерой. Когда им чудилось, что гномы рядом, они прятались за сталагмитами, а затем припускали еще быстрее.

Джаред остановился в пещере с небольшими водоемами, где сновали слепые, лишенные окраски из-за отсутствия света рыбы. Звук капающей воды эхом отдавался под сводами. Вода капала откуда-то сверху почти одновременно со странным ритмичным постукиванием.

– Где это мы?

– Не знаю, – сказал Саймон. – Если бы мы проезжали мимо этих рыб, я бы запомнил. Не думаю, что мы идем тем же путем, каким нас привезли сюда.

– Где это мы? – в свою очередь спросила Мэллори, зевая. Ее немного пошатывало.

– Назад возвращаться нельзя, – с опаской сказал Джаред. – Нужно идти дальше. Неожиданно из тени выпрыгнуло неизвестное маленькое создание. Его огромные глаза ярко светились в темноте. Несколько котомок, сшитых из лоскутков, болтались у него за спиной.

– К… к… кто это? – заикаясь, прошептал Саймон. Создание постучало по стене своим удивительно длинным, со множеством суставов пальцем и прижалось к камням огромным ухом. Джаред заметил, что ногти у создания потрескавшиеся или сломанные вовсе.

– Этокамни. Камниговорят. Онипередаютпослание.

Незнакомец произносил фразы тихим голосом, почти шепотом, и Джареду пришлось напрячься, чтобы выделить в его речи отдельные слова.

Существо вновь принялось барабанить по стене, выбивая какую-то безумную азбуку Морзе.

– Э-э, извините, – обратился к созданию Джаред. – Вы случайно не знаете, где отсюда выход?

– Тс-с-с…

Создание прикрыло глаза и покивало в такт каким-то странным звукам, донесшимся издалека. Затем оно запрыгнуло Джареду на руки, обвив его своими лапами за шею. Джаред чуть не упал.

– Да! Да! Камнисоветуютпропалзтитам.

И создание ткнуло пальцем в темноту за водоемом с рыбами.

– Угу, великолепно. Спасибо. – Джаред попытался стащить с себя удивительного незнакомца.

Наконец существо отцепилось от Джареда, подскочило к стене и принялось вновь стучать по ней.

– Кто это такой? – спросил Саймон шепотом. – Одичавший гном?

– Ноддер или бэнджер, я думаю, – ответил Джаред. – Они живут среди минералов и руд. Их появление сулит добытчикам неприятности – обвалы, разрушения и всякое такое. Саймон скривился:

– И они все такие ненормальные? Этот даже чуднее, чем Фука.

– Этотебе, ДжаредГрейс.

Существо сунуло в ладонь Джареду гладкий, холодный камень.

– Этоткаменъхочетидтисвами.

– О, благодарю. А теперь нам пора уходить. Ребята двинулись в направлении темного угла, который этот ноддер-бэнджер-или-еще-что указал им минуту назад. Приближаясь, Джаред надеялся разглядеть там разлом в скале. Саймон держался рядом.

– Подождите. А откуда этот Ударялка знает имя Джареда? – спросила Мэллори, которая медленно шла сзади.

Джаред резко обернулся. «Действительно, как он узнал мое имя?» – задался он вопросом, смущенный тем, что сам не обратил на это внимание первым.

Ударялка, как назвала его Мэллори, выдал очередную серию ударов по стене.

– Камнисказалимне. Камнизнаютвсе.

– Та-а-ак, – протянул Джаред. – Есть! – Ударялка на самом деле указал им путь к небольшому отверстию в стене пещеры.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело