Спайдервик. Хроники - Блэк Холли - Страница 26
- Предыдущая
- 26/42
- Следующая
– Я ее не вижу, – сказал Саймон.
Джаред кивнул. В животе у него все тряслось от нервозности. Где же сестра?
– Ой! – воскликнул Саймон. – Что это?
Он ступил на газон и нагнулся, чтобы поднять металлический кружочек, блестевший в траве.
– Медаль Мэллори, – выдохнул Джаред. – А это что, смотри?!
На траве вокруг медали были выложены крупные камни. Джаред опустился на колени перед самым большим из них. На поверхности камня виднелась четко вырезанная надпись: ОБМЕН.
– Камни… – задумчиво произнес Саймон. – Кажется, они из того карьера.
Джаред поднял глаза на брата:
– Помнишь карту, которую мы нашли? Там говорилось, что в заброшенной каменоломне живут гномы. Но я не думаю, что гномы способны менять облик.
– Сдается мне, Мэллори все-таки внутри, с мамой. Ждет нас у кабинета директора.
Джареду хотелось бы в это верить.
– Тогда почему здесь ее медаль?
– Наверное, она обронила ее тут.
– А может быть, это ловушка. – Саймон повернул назад к школе. – Пойдем, – сказал он, – посмотрим, нет ли ее с мамой.
Джаред молча кивнул.
Когда мальчики вошли внутрь, то обнаружили миссис Грейс по-прежнему в холле у директорского кабинета. Она стояла к ним спиной и разговаривала по мобильному телефону. Одна.
Хотя мама говорила тихо, ее голос без труда можно было расслышать там, где ребята притаились.
– Да, я тоже думала, что дела налаживаются. Но, ты знаешь, Джаред не признал своей вины ни в одном происшествии за все то время, как мы переехали сюда…
Джаред замер, одновременно ужасаясь тому, что она еще собирается сказать, и не чувствуя сил помешать ей сделать это.
– И еще… Это, наверное, прозвучит странно, но Мэллори и Саймон так защищают его! Нет, нет, они отрицают, что он делал что-либо плохое. И что-то скрывают от меня. Я догадываюсь об этом по тому, как они замолкают, когда я вхожу в комнату, или покрывают один другого, особенно Джареда. Слышал бы ты, какие Саймон сегодня придумывал оправдания, почему его брат угрожал ножом маленькому мальчику! – Здесь мама всхлипнула и вытерла нос платком. – Я просто не знаю, что делать… Я уже больше не справляюсь с ним. Он такой злой, Ричард. Может, ему стоит переехать и пожить у тебя какое-то время?
Отец. Она разговаривала с их отцом. Саймон подтолкнул Джареда к выходу:
– Пойдем, Мэллори здесь нет.
Джаред, с трудом преодолен оцепенение, повернулся и, как робот, последовал за братом к двери. Он не был способен описать, что чувствовал в этот момент. Наверное, ничего, кроме пустоты.
Глава 3
В которой Саймон решает головоломку
Что же нам теперь делать? – спросил Саймон, когда они вышли в коридор со шкафчиками.
– Они ее забрали, – тихо откликнулся Джаред. Он постарался выкинуть из головы мамины слова, которые только что слышал, и вообще все, что не касалось Мэллори. – И хотят обменять на «Путеводитель».
– Но у нас его нет!
– Тс-с. – Джаред приложил палец к губам. У него появилась идея, однако он не хотел говорить о ней вслух. – Пошли.
Джаред подошел к своему шкафчику и вынул из спортивной сумки полотенце. Затем, достав учебник математики, – по размеру точь-в-точь как «Путеводитель» – завернул его в ткань.
– Что ты делаешь?
– Вот что, – прошептал Джаред, показав Саймону сверток и засовывая его к себе в рюкзак. – Портняжка одурачил нас подобным трюком. Может, и мы обдурим похитителей Мэллори.
Саймон кивнул:
– О'кей! Я думаю, у мамы в машине найдется фонарь.
Братья перелезли через забор из проволочной сетки в дальнем конце школьного двора и перебежали через шоссе. С этой стороны сразу за дорогой начинались густые заросли. Было трудно пробираться в темноте, а фонарик, как оказалось, испускал лишь узкий луч тусклого света.
Ребята карабкались на большую кучу камней, одни из которых покрывал влажный мох, очень скользкий, а другие крошились под ногами. Все это время Джаред без конца прокручивал в голове подслушанный в школьном холле разговор. Он думал об ужасных вещах, в которые верит его мама, и даже более ужасных вещах, в которые она тем более поверит теперь, когда он снова исчез. Не важно, что он делает, – он все глубже и глубже увязает в неприятностях. Что, если его исключат из школы? А мама отошлет его жить к отцу, который этого совсем не хочет, потому что сын ему совершенно не нужен?
– Джаред, смотри! – Саймон схватил брата за плечо.
Они достигли самого края старой каменоломни.
Вниз ступенями уходила почти тридцатифутовая отвесная скала, заканчиваясь неровным, засыпанным камнями дном. Из прожилок глины вдоль стен карьера кое-где пробивались мелкие кустики и пучки травы. Неподалеку виднелся проложенный через верх карьера мост из массивных камней, по которому шло шоссе.
– Как это странно – добывать камни, правда? – спросил Саймон. – Я имею в виду, это ведь просто обычные камни. – Но поскольку Джаред ничего не ответил, продолжил: – Хотя… Выглядят как гранит. – И он плотнее запахнул свою куртку.
Свесившись над обрывом, Джаред осветил поверхность скалы фонариком и увидел выхваченные лучом полосы ржавчины и пятна охры. Он понятия не имел, что это за камень.
Саймон передернул плечами:
– Ну и как мы попадем вниз?
– Я не знаю. Может, ты скажешь? Ты ведь у нас самый умный.
– Мы могли бы, – начал Саймон и… умолк. Его затянувшееся молчание не сулило ничего хорошего.
– Давай попробуем просто слезть. – Джаред посветил фонариком в глубину. – Видишь, карьер уходит вниз большими ступенями. Мы можем спрыгнуть сначала на этот уступ, потом на следующий и так далее.
– Здесь ужас как глубоко! Найти бы веревку или что-нибудь вроде того…
– У нас нет времени, – оборвал брата Джаред. – Ну-ка, посвети мне.
Сунув фонарь в руку своему близнецу, Джаред сел на край обрыва. Без фонарика он видел под собой лишь бездонную бархатную темноту. Поглубже вдохнув, он соскользнул вниз, позволив себе свободно упасть на каменный уступ, которого не мог разглядеть.
Когда он попытался встать, в глаза ему ударил, на секунду ослепив, свет от фонарика. Джаред оступился и снова упал.
– Ты в порядке? – прокричал Саймон. Джаред прикрыл глаза ладонью и, пытаясь скрыть раздражение в голосе, крикнул вверх:
– Да. Давай! Твоя очередь.
Он услышал, как посыпались комочки земли с края обрыва. Видимо, Саймон занял исходную позицию. Джаред поскорее отскочил в сторону от того места, куда приземлился, чувствуя где-то впереди пропасть. Послышался сдавленный визг Саймона, и затем сам братец тяжело плюхнулся рядом.
Фонарик выпал из его рук, пролетел сквозь темноту, ударился о дно карьера и остался лежать там, высвечивая узкую дорожку среди пыли и битых камней.
– Ну как можно быть таким растяпой! – накинулся на брата Джаред. Возмущение просто распирало его. Только крик, казалось, мог сохранить Джареда от того, чтобы не лопнуть от злости. – Почему ты сначала не сбросил фонарик мне? Не понимаешь, что Мэллори в опасности? Может, она умрет, пока ты тут ведешь себя как идиот.
Саймон поднял голову, в его глазах блеснули слезы, но Джаред и сам уже понял, что перегнул палку. Он был потрясен собственной злобой.
– Ладно, я это не всерьез, Саймон, – сказал он поспешно.
Саймон кивнул, но тут же отвернул лицо.
– Надо слезть на еще один уступ. Видишь, вон тот? – Джаред показал вниз.
Саймон по-прежнему молчал.
– Я пойду первым, – сказал Джаред. Он опять набрал побольше воздуха в легкие и прыгнул в темноту. Должно быть, этот уступ находился на большей глубине, потому что Джаред довольно сильно ударился, приземлившись на четвереньки. Он с шумом выдохнул, ладони и колени горели как в огне. Медленно поднявшись, он оглядел себя. Джинсы разорваны на коленях, ладони кровоточат. Зато до дна карьера отсюда оставался всего один короткий прыжок.
– Джаред! – донесся слабый голос Саймона, сидевшего на краю верхнего уступа.
– Я здесь! – прокричал Джаред. – Не двигайся. Я сейчас достану фонарь.
- Предыдущая
- 26/42
- Следующая