Выбери любимый жанр

Король воров - Функе Корнелия - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Продолжить он не успел, потому что за спиной у него отворилась дверь.

— Папа, — произнес мальчишеский голос, — по-моему, кошка заболела.

— Сципио! — Лицо доктора Массимо побагровело от досады. — Ты же видишь, у меня посетитель. Сколько раз повторять тебе, чтобы ты не смел входить без стука. А если бы это уже были господа из Рима? Как это будет выглядеть: мой сын врывается на важное совещание из-за какой-то больной кошки!

Виктор обернулся и встретился взглядом с парой испуганных черных глаз.

— Но кошке и правда нездоровится, — пробормотал сын доктора Массимо, поспешно опуская голову, но уж его-то Виктор тотчас же узнал. Правда, волосы у него были собраны теперь в строгую косичку, а черные глаза глядели вовсе не так самоуверенно, как при их недавней короткой встрече, но это, несомненно, был он: тот самый мальчишка, который помог Бо и Просперу улизнуть, тот самый, что с невинным видом спрашивал у Виктора, который час, а потом вместе с друзьями подстроил ему такую подлую, такую коварную ловушку.

Вот уж, действительно, жизнь полна неожиданностей.

— Больна она, вероятно, оттого, что у нее маленькие котята, — сказал доктор Массимо равнодушным, скучающим голосом. — Не стоит из-за этого тратиться на ветеринара. Если эта подохнет, получишь новую. — И, не обращая больше на сына внимания, доктор снова повернулся к Виктору. — Продолжайте, синьор…

— Гец, — повторил Виктор, чувствуя, что Сципио, словно окаменев, все еще стоит у него за спиной. — Так вот, как уже было сказано, я вовсе не намерен покупать «Стеллу». — Краем глаза он успел заметить, как вздрогнул мальчишка при упоминании кинотеатра. — Просто я пишу статью о кинотеатрах города, хотел бы и «Стеллу» упомянуть, вот и прошу вашего разрешения там побывать.

— Интересно, — заметил доктор, бросая взгляд в сторону окна, где внизу к причалу как раз подруливала моторная лодка — венецианское такси. — Извините, по-моему, приехали мои гости из Рима. Разумеется я разрешаю вам посетить «Стеллу». Она находится на Калле дель Парадизо. Напишите, что это позор для города: такой хороший кинотеатр — и пришлось закрыть. Судя по всему, здесь вообще ценят только то, что туристов интересует.

— А почему его закрыли? — спросил Виктор. Сципио все еще стоял у двери и с испуганным лицом прислушивался к разговору отца с Виктором.

— Эксперт с большой земли посчитал, видите ли, что здание обветшало! — Доктор Массимо вылез из-за стола, подошел к шкафчику с многочисленными ящиками, один из которых он и выдвинул. — «Обветшало!» А вся Венеция что, не обветшала? — желчно изрек он. — От меня потребовали произвести такой ремонт, что никаких денег не хватит. Это стоило бы целое состояние! Да где же ключ-то? Управляющий еще пару месяцев назад мне его принес. — Он в нетерпении продолжал обшаривать ящик. — Сципио, подойди, помоги мне искать, раз уж ты тут стоишь.

У Виктора сложилось впечатление, что Сципио, напротив, как раз собрался незаметно улизнуть. Он даже дверную ручку уже нажал, но теперь, когда господин доктор его позвал, он с бледным лицом проскользнул мимо Виктора и нерешительно подошел к отцу.

— Дотторе! — В дверь просунулась голова служанки. — Ваши гости из Рима ждут. Примете господ в библиотеке или прикажете сюда их вести?

— Я приду в библиотеку, — властно отозвался доктор Массимо. — Сципио, возьмешь у господина Геца расписку за ключ. Уж с этим-то ты, надеюсь, справишься? Ключ по ярлычку узнаешь, на нем «Стелла» написано.

— Да знаю, — буркнул мальчишка, не поднимая на отца глаз.

— Пришлете мне копию статьи, когда она появится, — бросил на ходу доктор, устремляясь мимо Виктора к двери.

Мертвая тишина повисла в комнате, как только он вышел. Сципио стоял возле выдвинутого ящичка и смотрел на Виктора, как мышь на кота. Потом вдруг бросился к двери.

— Постой-постой, — воскликнул Виктор, загораживая ему дорогу. — Куда это ты собрался? Дружков своих предупредить? В этом нет нужды. Да не бойся, не съем я их. И даже полиции не сдам, хоть вы и стянули у меня бумажник. И даже то, что ты устроил в старом кинотеатре притон для вашей маленькой банды, меня тоже не волнует. Прощаю! Меня интересуют только два братца, которых вы приютили: Проспер и Бо.

Сципио смотрел на него, не говоря ни слова.

— Ищейка проклятая! — прошептал он наконец. Потом вдруг нагнулся и что есть силы дернул на себя ковер, на котором стоял Виктор, да так ловко, что тот потерял равновесие и со всего маху плюхнулся на пол. Хорошо еще, хоть картонку с черепахой сумел удержать. Мальчишка же шустрей белки метнулся к двери. Виктор перевалился на бок, пытаясь ухватить его за ноги, но Сципио просто перепрыгнул через него и выскочил за дверь прежде, чем Виктор успел подняться.

Пыхтя от ярости, Виктор бросился за ним со всею прытью, на какую способны его коротышки-ноги. Но когда, вконец запыхавшись, добежал до парадной лестницы, мальчишка уже спрыгивал с последних ступеней.

— Стой, крысеныш! — завопил Виктор ему вслед. Голос его отозвался в огромном доме таким громовым эхом, что во двор в испуге выскочили сразу две служанки. — Стой! — Виктор перегнулся через перила так, что у него даже голова закружилась. — Я вас все равно найду! Ты слышал?

Но Сципио только скорчил ему рожу и выскочил на улицу.

ТРЕВОГА

Значит, так, еще раз, — пробормотал Моска, склоняясь над чертежом, который передал им граф. — Пока что мы видели только трех человек, которые в этот дом входят и оттуда выходят: толстуху-экономку, ее мужа и даму, крашеную блондинку…

— То есть синьору Иду Спавенто, — уточнил Риччио. — Сперва-то мы думали, что синьора Спавенто — это толстуха, а блондинка ее дочь. Хорошо хоть киоскер, он газеты продает на Кампо Санта-Маргарита, любит поболтать. Он-то и рассказал, что блондинка помоложе и есть Ида Спавенто, а толстуха только ведет у нее хозяйство. И что эта синьора Спавенто живет в доме одна и часто уезжает. Этот киоскер говорит, что она фотограф. Даже совал мне какие-то журналы с видами Венеции: дескать, это ее снимки. Как бы там ни было, но уходит и возвращается она не в одно и то же время, а как вздумается. Экономка-то вечером, от шести до семи, домой уходит, а муж ее обычно к обеду появляется и никогда особенно долго не остается, слава богу. Больно уж вид у него зверский, будто он грудных младенцев на завтрак лопает.

— Это точно, — подтвердил Моска с ухмылкой.

— Так что днем почти все время кто-то в доме есть, — продолжал Риччио, — да и вечером, — тут он вздохнул, — да и вечером тоже, потому как эта синьора Спавенто, похоже, только днем из дома выбирается. А вечерами, судя по всему, никакие развлечения ее не соблазняют. Зато она, правда, рано спать ложится. Наверху, у нее в спальне, свет гаснет самое позднее в десять.

— Если только это действительно ее спальня, — заметила Оса. Отчет Риччио не слишком-то ее воодушевил. — Если, если, если… Если крыло на втором этаже, если сама синьора Спавенто спит на третьем, если в доме и вправду нет сигнализации… Многовато «если», на мой вкус. А с собаками что?

— Мелкие шавки. — Риччио выковыривал жвачку из дупла в зубе. — К тому же они, вероятно, принадлежат экономке. Вечерами она обычно забирает их с собой.

— Обычно! — Оса закатила глаза к потолку.

— А даже если и не заберет, — Моска презрительно махнул рукой, — кинем им парочку сосисок.

— Ну да, уж ты-то разбираешься, — пробормотала Оса, нервно теребя свою косу. Ей тоже уже случалось красть в магазинах, на остановках вапоретто, в уличной толчее. Но проникать в чужой дом — это же совсем другое дело, сколько бы Моска и Риччио ни прикидывались, будто им все нипочем и это просто увлекательное приключение, она-то знает, что им страшно, ничуть не меньше, чем ей самой.

— Голубку кто-нибудь кормил сегодня? — спросила она, снимая перышко с брюк.

С тех пор как птица порхает по всей обители, повсюду эти перья валяются. Моска соорудил ей наверху, под потолком, что-то вроде гнезда из старой корзинки. И она теперь любит там сидеть, снисходительно поглядывая сверху на котят.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Функе Корнелия - Король воров Король воров
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело