Выбери любимый жанр

Король воров - Функе Корнелия - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Сколько-сколько? — спросили Оса и Риччио чуть ли не хором.

— Да это же целая куча денег, разве нет? — изумился Бо.

Проспер кивнул.

— Посмотри-ка еще в конверте, Сцип, — предложил он. — Может, там еще что завалялось, объяснение какое-нибудь?

Сципио согласно кивнул и поднял конверт. Он заглянул внутрь и действительно извлек маленькую карточку, убористо исписанную с обеих сторон.

— «Крыло на прилагаемом фото, — громко прочел Сципио, — составляет пару с крылом, которое я ищу. Они похожи, как два близнеца, только одно правое, а другое левое. Оба размером примерно семьдесят сантиметров в длину и тридцать в ширину. Белая краска, которой они были некогда покрыты, давно поблекла, а золото, которым были оправлены перья, вероятно, и на втором крыле облупилось почти без остатка, как и на первом. В корне крыла должны находиться два металлических крепежных стержня, примерно двух сантиметров в диаметре».

Сципио поднял голову. На лице его было написано неприкрытое разочарование. Видимо, он никак не ожидал, что загадочный предмет, из-за которого голос таинственного графа дрожал от тоски, окажется всего-навсего какой-то старинной деревяшкой.

— Может, у графа один из этих дивных резных ангелов дома хранится, — предположила Оса. — Ну, знаете, вроде тех, что в больших церквах здесь стоят. Такой ангел — большая ценность, но, конечно, только с двумя крыльями, а этот, должно быть, когда-то одно крыло потерял.

— Ну, не знаю. — Моска, в сомнении покачивая головой, подошел к Сципио еще раз взглянуть на фото. — А что это там, в глубине? — спросил он. — Похоже на деревянного коня, только уж больно размыто.

Сципио тем временем перевернул карточку и задумчиво наморщил лоб.

— Погодите-ка, это еще не все. Слушайте: «Жилые помещения в Каза Спавенто расположены, как мне доложили, в основном на втором этаже. Где-то там, по всей видимости, и крыло должно храниться. Насчет сигнализации мне ничего не известно, но в доме могут быть собаки. И поторопитесь, друг мой! Я жду от Вас вестей, сгорая от нетерпения. Мою почтовую голубку кормите зерном и иногда давайте ей полетать по дому. София существо очень дружелюбное и преданное».

Сципио в задумчивости опустил карточку.

— София, красивое имя, — проговорил Бо и приник к корзинке, пытаясь разглядеть голубку.

— Да-да, только котят своих держи-ка от Софии подальше, — сказал Моска насмешливо. — А то они ее слопают и на красивое имя не посмотрят.

Бо глянул на него испуганно. Потом нагнулся, проверяя, не притаились ли котята под сиденьем, на котором стоит корзинка, и на всякий случай положил руку на плетеную крышку.

— Деревянный ангел! — Риччио поморщился от боли и полез пальцем в рот. У него часто болели зубы, но сегодня особенно сильно, просто мочи не было терпеть. — Да что там, даже не весь ангел, а только крыло. И чтобы это пять миллионов стоило?

Оса передернула плечами и чуть откинулась назад, чтобы чувствовать спиной звездный занавес.

— Ох, не нравится мне все это дело, — сказала она. — Вся эта таинственность, да еще Барбаросса тут замешан.

Сципио все еще разглядывал фотографию.

— Да вы бы послушали этого графа, — пробормотал он. — Он же на этом крыле просто помешан. Понимаете, не похоже, что для него это просто деньги, ну, какая-то ценность, которую он потом хочет продать… Нет. Тут что-то другое кроется. Куртка моя у тебя, Проп?

Проспер кивнул и бросил ему куртку. Сципио со вздохом влез в рукава, которые были ему явно длинноваты.

— Нате вот, — сказал он, протягивая Осе карточку, фотографию и чертеж. — Спрячьте понадежнее, лучше всего в наш денежный тайник. Мне пора. Три дня меня в городе не будет. До моего возвращения постарайтесь разведать всё про дом. Мы всё должны знать: кто когда входит и выходит, привычки жильцов, часто ли бывают гости, и бывает ли, чтобы в доме никого не было, как проще и незаметней в дом проникнуть и что там с собаками. Ну, да вы сами знаете, все как обычно. И еще, — тут он обернулся к Просперу, — ты, Проспер, и ты, Бо, в ближайшие дни выходите из обители как можно реже. Вообще-то я думаю, мы от этого шпика отделались, но никогда нельзя знать…

Сципио надвинул маску на лицо.

— Послушай, — сказал вдруг Риччио, заступая ему дорогу. — Почему бы нам не помочь тебе в этом деле? Я имею в виду — не просто разведывать, но и в самой краже… Почему бы тебе в этот раз не взять нас с собой? Мы, мы, — Риччио от волнения запинался, — мы же на стреме можем постоять, да и краденое поднести. Это крыло наверняка тяжеленное, это тебе не сахарные щипчики, не цепочка или еще мелочовка какая-нибудь, ты его просто так в котомку свою не сунешь! Ну, что ты на это скажешь?

Сципио слушал его неподвижно, лицо скрыто под маской. И когда Риччио, уже закончив свою тираду, уставился на него в боязливом ожидании, он еще некоторое время молчал. Потом пожал плечами и сказал:

— Заметано.

Риччио от неожиданности настолько обалдел, что так и остался стоять с раскрытым ртом.

— Ну а почему нет, — продолжал Сципио. — Совершим налет вместе. Разумеется, только с теми, кто захочет. — И он бросил взгляд на Проспера, но тот молчал.

— Я, я пойду обязательно! — вскричал Бо, восторженно прыгая вокруг Сципио. — Я могу в такие щели пролезть, где вы застрянете, и ползаю я гораздо тише, чем вы, я…

— Хватит, Бо, прекрати! — Голос Проспера прозвучал так резко, что Бо испуганно вздрогнул и обернулся. — Я в этом не участвую, Сцип, — сказал Проспер. — Это не для меня. К тому же мне за братишкой надо присматривать, надеюсь, ты это поймешь, ведь так?

Сципио кивнул.

— Понятно, — сказал он, но в тоне его слышалось легкое разочарование.

— Теперь об этом детективе, — продолжал Проспер сдавленным от волнения голосом. — Я нашел у него в бумажнике визитную карточку своей тети. Это доказывает, что он разыскивает Бо и меня. Имя его Риччио правильно сказал, его зовут Виктор Гец, он на той стороне, в Сан-Поло живет.

— Ерунда. Он живет в отеле на Большом канале. — Бо стрельнул в старшего брата сердитым, обиженным взглядом. — И я обязательно пойду на дело, за этим крылом. Ты не можешь мне приказывать, ты мне не мама.

— Не говори глупости, Бо! — Оса подошла сзади и положила руки ему на плечи. — Проспер прав. Такая кража — довольно опасная вещь. Я тоже еще не знаю, буду ли я участвовать. Но почему ты решил, что этот сыщик живет в отеле на Большом канале?

— Он сам мне сказал! Отстань! — Бо сбросил с себя ее руки. Было видно, что он изо всех сил старается не разреветься. — Вы все гадкие, гадкие, гадкие!!!

Моска попробовал его пощекотать, но Бо в ответ больно ущипнул его за руку.

— Эй, послушай-ка! — Проспер озабоченно присел перед братишкой на корточки и повернул его к себе лицом. — Вы, похоже, много о чем успели побеседовать с этим типом. Ты, часом, больше ничего ему про нас не рассказал? Например, про нашу обитель?

Бо закусил нижнюю губу. Потом, не поднимая глаз, пробубнил.

— Нет. Что я, дурак, что ли?

Проспер облегченным взглядом обвел товарищей.

— Пойдем-ка, Бо, — сказала Оса, увлекая малыша за собой. — Поможешь мне макароны сварить. А то я проголодалась.

С обиженным лицом Бо поплелся за ней следом. Но сперва от всего сердца показал остающимся язык.

СЛЕД

Три дня у Виктора болела голова. Но еще сильнее, гораздо сильнее, чем шишки и ссадины на голове, болела его уязвленная гордость. Дать себя провести какой-то шайке малолеток! Вспоминая об этом, он всякий раз скрежетал зубами. Карабинеры оттащили его в участок, как гнусного преступника, как маньяка какого-нибудь, толкали, словами обзывали всякими, а когда он, вне себя от ярости, хотел сунуть им в рожи свое удостоверение детектива, выяснилось, что эти маленькие мерзавцы еще и бумажник у него стибрили.

Нет, все! Хватит! Больше никаких поблажек, никакого сочувствия! Кончено!

Покуда он лечил свои синяки и шишки, прикладывая к ним лед, покуда грел простуженную черепаху красным светом, он ни о чем другом думать не мог, кроме как о том, как же ему все-таки эту подлую банду изловить. Он постарался припомнить каждое слово из того, что говорил ему Бо, пока одно из слов, вдруг всплыв из глубин памяти, не грянуло в голове, словно церковный колокол. Кино!

21
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Функе Корнелия - Король воров Король воров
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело