Выбери любимый жанр

Спасите меня, Кацураги-сан! Том 7 (СИ) - Молотов Виктор - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

Нет. Оба варианта не подойдут. Я обещал, что верну энергию в Дзодзёдзи, просто не знал, как скоро может наступить этот момент. А что если…

Точно. Есть один способ. Можно решить проблему с помощью третьего варианта. И сделать это я смогу лишь сегодня. Завтра, заступив на дежурство, у меня уже не будет времени, поэтому храм продолжит иссякать.

Я не могу подвести Кикуоку Горо. Он много раз помогал мне. Теперь настал мой черёд отплатить ему за доброту.

— Я буду у вас через пару часов, Кикуока-сан, — сказал я. — Ждите.

— Спасибо, Кацураги-сан, — поблагодарил меня монах и положил трубку.

Надо же… Похоже, он очень сильно испугался произошедшего, раз смог достать мой номер и мобильник для звонка. Хотя я кажется оставлял адрес и номер телефона в одном из корпусов храма, когда заказывал белый чай «улун».

— Тендо-сан, что-то случилось? — испугалась Мицушико Ризе. — Кто вам звонил?

— У меня возникло срочное дело, Ризе-сан, — ответил я. — Предлагаю вернуться домой. Я заберу кое-что оттуда и уеду по другим делам.

— Хорошо, — кивнула Ризе.

И в наш разговор максимально не вовремя встряла ранее скрывавшаяся Уёхара Ёсико.

— Значит, вы нашли себе новую подругу для походов в храмы, Тендо-сан? — спросила Уёхара.

Вот уж действительно — ёкай! Следит за мной, да ещё и в самый неудобный момент задерживает меня. Я сейчас должен быть у Кикуоки Горо.

— Ёсико-сан, я благодарен вам за то, что вы тогда показали мне храм Дзодзёдзи, но с чего вы вдруг решили, что я не имею права гулять с другими людьми?

Мой вопрос её обезоружил. Ответить на это она никак не сможет. Эта ревность сейчас совсем неуместна.

Она опустила глаза.

— Простите, Тендо-сан, — слегка поклонилась она. — Я не хотела посягать на вашу свободу. Просто расстроилась из-за того, что вы меня никуда не зовёте.

Знала бы она, из чего обычно строится мой график. Я вообще редко кого-то куда-то зову. Обычно люди сами увязываются за мной по счастливой случайности.

Мицушико Ризе в полном недоумении следила за нашим с Уёхарой диалогом. Но никак в него не вмешивалась.

— Ёсико-сан, как только появится возможность, мы с вами обязательно куда-нибудь выберемся. Только прошу, заканчивайте эту слежку. Меня это начинает всерьёз напрягать.

— Да поняла-а-а я уже, Тендо-сан, — протянула она. — Обещаю, этого больше не повторится. Но и вы сдержите своё обещание.

Она хитро улыбнулась, напоследок бросив взгляд на Мицушико Ризе.

— Буду ждать вашего приглашения, Тендо-сан, — произнесла она и покинула территорию храма.

Я заметил, что на другом конце улицы стоит автомобиль Уёхары. На техобслуживание она его отдала. Ну-ну, как же!

— Пойдёмте скорее к метро, — сказал я Ризе и быстрым шагом направился к перекрёстку.

— Тендо-сан, а кто это был? — удивлённо спросила Ризе. — Ваша бывшая жена?

— Бывшая жена? — рассмеялся я. — Нет, просто коллега. Так уж вышло, что я завёл много друзей, но перегруженный график не даёт мне возможности уделять время каждому. Приходится чередовать.

— Простите, — нахмурилась она. — Я ведь не думала, что вы настолько занятой человек. А я ещё, как назло, два дня подряд с вами на прогулку навязываюсь.

— Расслабьтесь, — улыбнулся я. — Поверьте, Ризе-сан, если бы я не хотел проводить с вами время, я бы сказал об этом прямо.

Девушка оказалась удовлетворена моим ответом. Лучше ей с Уёхарой не связываться и не конфликтовать. Ещё не хватало, чтобы Ёсико её прирезала в каком-нибудь тёмном переулке. А она может. Не зря же её доктор Савада так боится?

Мы добрались до дома за час. Я проводил Ризе до квартиры и бегом поднялся на свой этаж. Нужно было успеть до закрытия метро. Я достал из ящика спрятанную там буддистскую сутру и тяжело вздохнул.

Решение было уже принято. Мне жаль было расставаться с этим артефактом, но передать его в храм Дзодзёдзи — единственный способ сохранить силы и восстановить привлекательность священного места для посетителей и туристов.

Когда я подъехал к храму, уже наступила полночь. Однако Кикуока Горо терпеливо ждал меня у главных врат, несмотря на поздний час.

— Кацураги-сан, прошу, простите, что заставил вас побеспокоиться, — поклонился мне монах. — Это моя вина. Я сам сказал вам, что вы можете подпитываться от нашего храма сколько угодно, но я тогда не понимал, чем это может обернуться.

— Всё в порядке, Кикуока-сан, — кивнул я. — Мы оба не знали все тонкости жизненной энергии. Но я нашёл способ всё исправить.

— Я чувствую, — сказал монах. — Вы привезли сюда свиток. Неужели вы хотите его оставить здесь? Вы готовы расстаться с этим артефактом?

— Да, — кивнул я. — Он был хорошей подстраховкой и заряжал меня, когда я тратил слишком много сил. Также он спас жизнь моей хорошей знакомой. Вы помните её. Сакамото Рин.

— Ах да… — кивнул Кикуока. — Девушка, которую покидала жизненная энергия. И даже несмотря на то, как много этот свиток для вас сделал, вы всё равно готовы его отдать?

— Таков мой долг, Кикуока-сан, — ответил я. — И я верну его с избытком.

Мы с Кикуокой Горо прошли в подвал под дайденом — ядром храма — и спрятали свиток под землёй. Эффект от этого и я, и монах почувствовали одновременно. Всю территорию храма заполнила жизненная энергия. Она была настолько тёплой и притягательной, что даже у меня пропало желание покидать это место. Если бы не завтрашний рабочий день, остался бы в Дзодзёдзи до утра.

— Невероятно, Кацураги-сан… — вздохнул Кикуока Горо. — Мне кажется, энергии стало куда больше, чем было раньше. Вы действительно вернули долг с избытком.

— Вот увидите, — улыбнулся я, — завтра люди потянутся сюда с удвоенной силой.

— Не передать словами, как я вам благодарен, Кацураги-сан, — поклонился монах. — Я бы ни за что не посмел попросить вас лишить себя сил ради восстановления храма. Но вы нашли способ угодить нам обоим. Это очень благородный поступок.

Покидая Дзодзёдзи, я сказал монаху на прощание:

— Мой номер телефона не теряйте, Кикуока-сан. Если понадобится какая-либо помощь, я сразу же приеду.

За эти несколько месяцев у нас с монахом образовались довольно тесные взаимоотношения. Он стал моим учителем, проводником в мире местной магии. Поэтому я ни за что не оставлю Кикуоку в беде.

После короткого сна я вновь отправился на работу. День обещал быть насыщенным. Главное, чтобы Огава Хана не устала варить мне кофе. А понадобится мне сегодня далеко не одна кружка.

После приёма все терапевты кроме Ватанабэ Кайто и Фукусимы Ренджи собрались в конференц-зале. Ватанабэ на этой лекции делать было нечего, а вот причина, по которой терапевт девятого ранга Фукусима решил проигнорировать наше собрание, мне была неясна.

Видимо, самомнение у него неадекватно огромное. Наверное, Фукусима Ренджи не смог смириться с тем, что его столкнули с десятого ранга. Но пропуском запланированного в рабочем графике занятия он показывал, что считает себя умнее остальных. Что ж, ладно, от его присутствия мне в любом случае было бы не тепло и не холодно. Пусть с ним разбирается Ватанабэ Кайто.

— Рад приветствовать вас, уважаемые коллеги, — поклонился я. — Надолго не задержу. Эту лекцию я бы хотел провести в формате дискуссии. Если я буду начитывать материал уже давно состоявшимся специалистам, никто из нас от этого пользы не получит.

Терапевты одобрительно закивали.

— Сейчас вовсю идёт самый тяжёлый в плане доступности витаминов период, — сказал я. — Но чаще всего осень считают таким периодом из-за уменьшения количества солнечного света. И в данном контексте речь идёт только об одном витамине.

— О витамине «Д», — сказала Акихибэ Акико.

— Да, верно, Акихибэ-сан, — кивнул я. — Но я думаю, что об этом витамине мы разговаривать не будем. О нём лучше пообщаемся на зачёте. Всё-таки это вещество и так у всех на слуху. Имеет смысл поговорить о витаминах, которые упоминаются врачами очень редко, а многие пациенты и вовсе о них не знают.

6
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело