Выбери любимый жанр

Охота на лошадей - Френсис Дик - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

– Ни за что бы не хотел жить так далеко от города, негде даже выпить кружку пива.

Мы проехали треть пути по трехрядному шоссе. До фермы оставалось десять миль по дороге, идущей среди необитаемой пустыни. Еще через три мили Сэм, который из осторожности не превышал тридцати миль в час, встревоженно ахнул и отжал тормоза до полной остановки.

– Что случилось? – спросил я.

– Водомер, – показал он.

Я взглянул: стрелка показателя температуры воды дрожала на красном.

– Надо посмотреть, – проворчал он и выключил мотор. Когда Сэм спрыгнул на землю, мысли бешено закружились у меня в голове. Более опасное место для поломки вообразить было трудно.

Сэм вернулся и открыл дверцу кабины с моей стороны. Я вышел, и он повел меня, чтобы показать поломку.

– Смотрите. – Но я уже видел и сам. – Вода.

Одна за другой, поблескивая в свете фонаря, капли падали на землю.

– Прокладка. – В одно слово он вложил всю чудовищность катастрофы и несправедливость судьбы, подготовившей нам такую ловушку.

– В радиаторе нет воды, – проговорил я.

– Правильно.

– Если мы поедем дальше, то мотор заклинит.

– Тоже правильно.

– Наверно, вы не возите в фургоне запасы воды?

– Обязательно вожу. Никогда не езжу без воды.

– А мы не можем залить ее в радиатор?

– Вообще-то можем. Там два галлона. Нальем четверть галлона и, может, проедем три мили, прежде чем она вся вытечет. Потом еще четверть, еще три мили. Четыре четверти – двенадцать миль. И все.

До Кингмена тринадцать миль. Нам остается только вернуться назад. Семь до фермы. На ферме можно наполнить радиатор и взять запас воды. Но нельзя же ехать две тысячи миль до Лексингтона с ворованным товаром, если вода вытекает из мотора, как из сухого дока.

– Конечно, есть другая прокладка, – вздохнул Сэм.

– Запасная?

– Угу. Всегда вожу с собой целый ящик запасных частей. Никогда не знаешь, что тебе понадобится в дороге. Карбюраторы, большие цепи, универсальные фильтры – все вожу с собой. Каждый опытный шофер возит.

– Хорошо, – облегченно вздохнул я. – Сколько времени займет замена прокладки?

Сэм положил руку на капот, и при свете фонаря я видел, как он прикидывает в уме.

– Прокладка на цилиндре?.. Ну, скажем, часа три.

– Три часа?!

– Не меньше. Что будем делать?

Я посмотрел на часы. Восемь тридцать. Плюс три часа. Одиннадцать тридцать. Если мы после ремонта поедем на ферму и возьмем лошадей, то раньше часа пятнадцати до Кингмена не доберемся.

Матт приедет на Питтсвилл-бульвар в девять тридцать. И закончит дела со «страховым агентом» не позже десяти. Если он сразу поедет домой, то будет на дороге к ферме в полночь. Если Сэм сменит прокладку, то и мы как раз в полночь будем ехать в Кингмен.

Если Матт зайдет в казино и поиграет в рулетку, то вернется, по меньшей мере, на час позже. Его костюм говорил о том, что он собирается зайти в казино. Но пробудет он там час или шесть часов – нет смысла гадать.

– Пока меняем прокладку, – резко бросил я. – А там посмотрим.

Сэм философски кивнул. Ему пришлось бы менять прокладку в любом случае, где бы фургон ни сломался, и, не говоря больше ни слова, он достал ящик с инструментами.

– Могу я помочь? – спросил я.

Он покачал головой и прикрепил фонарь к поднятому капоту, чтобы иметь постоянный свет. Он, казалось, не спешил, никакой суеты в движениях – но и никаких колебаний. Руки мастера. На расстеленном у его ног полотне росла гора отвинченных деталей.

Я отошел в сторону и нащупал сигареты. Осталось две. Я опять забыл купить. Но и дым не помог принять очередное решение: возвращаться после починки в Кингмен или ехать на ферму?

Я уже сделал ставку на то, что Матт зайдет в казино. Если бы это была Йола, я бы почти не сомневался, что она проведет там всю ночь. Но, может, у брата не столько азарта, может, он просто хочет встряхнуться после скучной жизни на ферме? Сколько времени ему понадобится, чтобы встряхнуться? Много? Мало?

Подождем, пока Сэм заменит прокладку, а там посмотрим. В конце концов я пришел к такому решению. Если это можно назвать решением.

* * *

Кроме яркого пятна фургона, ночь была такой же темной, как и предыдущая. Звезды слабо мерцали в безмерной дали над таким же безмерным Американским континентом. Абсолютно равнодушные к человеческой расе. Что значит один человек против такой бесконечности? Прогулка в пустыню...

Я осторожно затоптал сигарету и положил окурок в карман. «Опытный преступник», – саркастически подумал я. Всегда был опытным. У меня есть работа, которую надо сделать, и даже когда я закончу ее, не пойду в пустыню. Хочу вернуться в Санта-Барбару и завтракать вместе с Уолтом, Юнис и Линни. Эта перспектива в настоящий момент казалась совершенно нереальной, холмы Аризоны были так же далеко от роскошного побережья, как и бесплодная пустота внутри меня.

Я вернулся к Сэму и спросил, как идут дела. Он держал в руке цилиндр и снимал треснувшую прокладку.

– Так, так, – спокойно пробурчал он. – Я поставил рекорд.

Я внес свой вклад в ремонт – улыбнулся. Сэм проворчал, что не отказался бы от чашки кофе, я согласился с ним и сказал, что тоже не прочь выпить кофе. Но кофе мы с собой не взяли.

Сэм продолжал работать. Ночь в Аризоне теплее, чем жаркий день в Англии, и он вытирал пот с лысой головы грязной рукой. Фонарь освещал его крепкие толстые пальцы, и лязг металла далеко разносился по пустыне. Стрелки на моих часах медленно обегали циферблат. Прокладка отнимала у нас ночь. Где теперь Матт?

Через два часа гаечный ключ соскользнул с капота и ударил Сэма по голове. Сэм выругался. Несмотря на внешнее спокойствие, в нем чувствовалась напряженность. Он выпрямился, три раза глубоко вдохнул воздух, взглянул на ночное небо и ждал, не скажу ли я что-нибудь.

– Вы прекрасно справляетесь, – подбодрил его я.

В ответ он только хмыкнул.

– А что, если нас здесь застанут? – спросил он.

– Мы еще не забрали лошадей.

Сэм состроил гримасу, мол, это не ответ, и продолжал копаться в моторе.

– Что вы делали весь день?

– Ничего. Сидел, затаившись.

– У вас вид полумертвого человека. Подайте мне, пожалуйста, вон те две гайки.

Я подал гайки и спросил:

– Еще долго?

– Не могу сказать.

Я прикусил язык, чтобы не поторопить. Он работал так быстро, как умел. Но время уходило, и рано или поздно надо было принимать отложенное решение. Я повернулся спиной к манящей пустыне и забрался в кабину. Одиннадцать двадцать. Возможно, Матт в четверти часа езды от Кингмена. Или в казино Лас-Вегаса ставит на зеленое и выбирает числа, приносящие выигрыш.

Так где он сейчас?

Долгие полчаса я смотрел в заднее окно кабины, ожидая, что телепатическая весть прилетит из Кингмена и поможет принять решение. Честная игра... Теперь еще бы решить, стоит ли выигрыш риска.

Я бы и минуты не сомневался, если бы ехал один. Но один я бы не сумел заменить прокладку.

В одиннадцать сорок Сэм мрачно сообщил, что придется еще починить водяной насос. Он стучит.

– Это долго?

– Еще двадцать минут.

Мы в отчаянии посмотрели друг на друга.

– Продолжайте, – наконец сказал я. А что еще можно было сделать?

Я вышел из кабины и прошел шагов десять в сторону Кингмена, со страхом ожидая, что в любую минуту впереди покажется свет фар голубого «Форда», и размышляя, как лучше избавиться от Клайва, если мы встретимся. Я без колебаний готов был украсть у него то, что ему не принадлежало, но не хотел, чтобы после нашей встречи на нем остался хоть один синяк. Впрочем, у него совсем другие привычки. И кровь определенно будет. Но ни в коем случае не Сэма.

В две минуты первого Сэм крикнул мне, что закончил работу, и я быстро вернулся к машине. Когда я подошел, он наливал воду в радиатор. Его руки были выпачканы в смазке, плечи поникли от усталости.

– Теперь все будет в порядке, – сказал он. – Что будем делать?

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Френсис Дик - Охота на лошадей Охота на лошадей
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело