Выбери любимый жанр

Напролом - Френсис Дик - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

"Какой-то электрический прибор, – вяло думают я. – Эти толчки – это удары током. Все равно как взяться за холодную металлическую дверную ручку после того, как походишь по нейлоновому паласу, только во много раз сильнее..."

– Вы поняли? – спросил Полгейт.

Я не ответил. Я понял, но еще не решил, отдам я ему вещи репортеров или нет.

– Где они? – спросил Полгейт.

"А ну его к черту!" – подумал я.

– Где они?

Молчание.

На этот раз я даже не успел заметить, как Эрскин протянул ко мне руку.

Я только почувствовал ожог и очутился в космосе. Несколько тысячелетий я витал в пространстве в некоем полусне. Сознание отключилось. Я был покорным и расслабленным. Я продолжал видеть своих мучителей где-то в отдалении, но не знал, что это за люди. Я вообще ничего не знал. Я просто существовал, вялый и бесформенный.

Сейчас они могли бы сделать со мной все, что угодно, унести меня куда угодно – я был не в силах сопротивляться.

Потом сознание начало понемногу возвращаться. Я смутно ощутил боль от ожогов. Услышал, как лорд Вонли что-то сказал и как Полгейт ответил ему:

– Пять тысяч вольт.

– Он пришел в себя, – заметил Эрскин. Лорд Вонли склонился надо мной, его озабоченное лицо придвинулось вплотную к моему.

– Вы уверены, что с ним все в порядке?

– Да, – сказал Полгейт.

– Никаких последствий не будет.

"Ну, спасибо и на этом!" – кисло подумал я. Голова кружилась, меня тошнило. Хорошо еще, что в преддверии ленча я не стал завтракать! Полгейт взглянул на часы и покачал головой.

– На этот раз он пришел в себя только через двенадцать минут! Удар третьей степени – это слишком. Вторая степень лучше, но все равно это занимает слишком много времени. Мы возимся с ним уже двадцать минут!

Он грозно уставился на меня.

– У меня нет времени! Отдавайте вещи немедленно!

Электрический прибор был теперь у него. Смогу ли я говорить? Попробовал. Мне удалось выдавить из себя какой-то звук – все то же хриплое карканье.

– На это... нужно... несколько дней.

Это было вовсе не геройство. Я почему-то решил, что если они мне поверят, они оставят меня в покое. Короче, мне просто временно отказала логика.

Полгейт подошел ко мне вплотную и показал мне эту штуку на пять тысяч вольт.

– Электрошок, – сказал он. Это была плоская пластиковая коробочка, из которой торчали два коротких металлических зубца. Он нажал на какую-то кнопку, и между зубцами возник трещащий разряд – ярко-голубая молния длиной в палеи.

Она угрожающе повисела передо мной секунды три и исчезла так же быстро, как появилась.

Я перевел взгляд с электрошока на лицо Полгейта, посмотрел прямо в блестящие, как бусины, глаза.

– Несколько недель, – сказал я. Но это его не обескуражило.

– Отдавай "жучок"! – сказал он, явно готовясь к длительному поединку, половину которого я, надо полагать, проведу в бессознательном состоянии.

– Но это невозможно! – сказал лорд Вонли Полгейту. Лорд Вонли явно чувствовал себя не в своей тарелке.

Мозги мои потихоньку начали проясняться. Я с облегчением подумал, что можно обойтись и без поединка. Если...

– Он отдаст нам вещи! – упрямо возразил Полгейт. – Я не позволю какому-то остолопу взять надо мной верх!

Ну да, конечно. Гордость не позволяла ему потерять лицо.

Лорд Вонли с тревогой поглядел на меня.

– Я могу вам дать кое-что получше, – сказал я ему.

– Что?!

Голос мой окреп, сделался менее хриплым, язык постепенно перестал заплетаться. Я пошевелился в кресле – руки и ноги тоже начинали мне повиноваться. Джея Эрскина это, похоже, встревожило, но я знал, что в драку мне лезть еще рано.

– Что вы можете нам дать? – спросил лорд Вонли.

Я сосредоточился на том, чтобы говорить внятно и отчетливо.

– Это в Ньюмаркете, – сказал я. – Нам придется поехать туда. Прямо сейчас.

– Чушь собачья! – раздражительно сказал Полгейт.

– Я отдам вам Мейнарда Аллардека, – сказал я лорду Вонли.

Лорд Вонли вздрогнул, словно его тоже шарахнули током.

– Что вы имеете в виду? – спросил он, но не с удивлением, а с надеждой.

– Тепленьким, – сказал я. – На тарелочке. Он будет в вашей власти.

Вы ведь именно этого и добивались?

Они оба добивались именно этого. Я увидел это по лицу Полгейта – он испытывал те же чувства, что и лорд Вонли. Наверно, я заранее догадывался, что они оба хотят одного и того же.

– Так что, наши вещи в Ньюмаркете? – агрессивно осведомился Джей Эрскин.

– Вы ведь их там оставили, – с трудом произнес я.

– Ну ладно...

Эрскин, похоже, решил, что цель их предприятия достигнута ну я и не стал его разубеждать.

– Джей, не подгоните ли машину к боковому входу? – сказал Нестор Полгейт, и несносный Эрскин удалился.

Полгейт и лорд Вонли договорились, что Марио – кто бы это ни был скажет спонсорам Ледника, чтобы нас не ждали, что мне стало плохо, а лорд Вонли повез меня в больницу.

– Но только скажите Марио, чтобы сообщил об этом не раньше, чем мы уедем, – предупредил лорд Вонли. – Иначе моя жена тут же прибежит покудахтать над ним. И принцесса небось тоже.

Я сидел и слушал все это в полузабытьи. Двигаться я мог, но мне не хотелось. Меня больше не тошнило, голова была в порядке. Как ни странно, я был спокоен – но при этом совершенно без сил.

Через некоторое время Эрскин вернулся, все с той же мерзкой ухмылочкой на губах.

– Идти можете? – спросил у меня Полгейт. Я ответил "да", встал, и мы вышли из боковой двери, прошли по короткому коридору и спустились по лестнице с позолоченными перилами, застеленной толстым ковром. Несомненно, не один посетитель "Гиней" поднимался и спускался по ней, не желая показываться у главного входа.

По лестнице я спускался с трудом, держась за перила.

– С вами все в порядке? – озабоченно спросил лорд Вонли, поддерживая меня под локоток.

Я покосился на него. Интересно, как это со мной может быть все в порядке? Хотя, возможно, лорд Вонли вспомнил, что я должен быть привычен к травмам, падениям, сотрясениям. Но ушибы и переломы – это одно дело, а эта игрушка – совсем другое!

– Все в порядке, – ответил я. Двигаться я мог, соображать тоже, а это было главное. И мы благополучно спустились вниз.

Я остановился. Передо мной была распахнутая настежь входная дверь, направо, в глубь ресторана, уходил коридор.

– Пошли, пошли! – сказал Полгейт, указывая на дверь. – Ехать так ехать.

– У меня куртка в гардеробе, – сказал я, доставая из кармана номерок. – Анорак.

– Я принесу, – сказал лорд Вонли, взяв у меня номерок. – И заодно поговорю с Марио. Ждите меня в машине.

Машина была большая. За руль сел Джей Эрскин. Настороженный Нестор Полгейт влез на заднее сиденье рядом со мной, а лорд Вонли, вернувшись, сел впереди.

– Вот ваш анорак, – сказал он, протянув его мне. Я поблагодарил и положил куртку под ноги, на пол.

– Марио говорит, фильм о скачках закончился, – доложил лорд Вонли Полгейту. – Он сейчас пойдет туда и извинится за нас. Так что все улажено.

Поехали.

Из Лондона мы выбирались целую вечность – отчасти потому, что на улицах было много машин, отчасти потому, что водитель из Эрскина был никудышный: он очень нервничал и то и дело давил на тормоза. При таком раскладе до Нью-маркета мы будем добираться часа полтора, не меньше. А за это время я успею прийти в себя.

Мы почти не разговаривали. Джей Эрскин запер все двери с водительского места, Нестор Полгейт сунул электрошок в футляр и положил его в правый карман пиджака, так, чтобы его не было видно и в то же время он был под рукой.

Я сидел рядом с ним. Положение мое было двусмысленным. С одной стороны пленник, с другой стороны – хозяин положения; я и так собирался в Ньюмаркет, и в то же время меня везли туда силой. Я выжидал, пока ко мне вернется энергия – телесная, умственная и душевная.

"Электрошок..." – думал я. Я слышал о таких штуках, но никогда раньше их не видел. Первоначально ими пользовались американские полицейские, чтобы обезвреживать опасных преступников, не убивая их. Действует мгновенно. Очень эффективен. Еще бы!

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Френсис Дик - Напролом Напролом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело