Выбери любимый жанр

Напролом - Френсис Дик - Страница 54


Изменить размер шрифта:

54

Ну и, разумеется, я не мог бы остаться, не показавшись невежливым. А невежливость в данный момент делу не поможет. Поэтому я послушно отправился в переполненную гостями ложу принцессы, выпил еще чаю и заставил себя снова отказаться от сандвича и не смотреть слишком пристально на Даниэль.

– Вы рассеянны, – заметила принцесса. – Думаете о чем-то своем.

– Я думал о лорде Вонли. Я только что из его ложи.

– Очень приятный человек!

– Гм... да.

– А что касается Даниэль – какие у вас планы на сегодняшний вечер?

Я постарался не думать о том, чего мне хотелось бы. Если я могу читать мысли принцессы, возможно, и она временами может читать мои.

– Ну поговорим, пообедаем, и я отвезу ее домой.

Принцесса похлопала меня по руке, представила своим гостям – с большей частью я был уже знаком, – и я принялся пробиваться к Даниэль, рассыпая по дороге любезности, как конфетти.

– Привет! – сказала она. – Ну что, я еду в Лондон с тетей Касилией или как?

– Едемте со мной. Если хотите, конечно.

– О'кей!

Мы вышли вместе со всеми на балкон, посмотреть шестую скачку, а потом вежливо простились с принцессой и ушли.

– Ну и куда мы теперь? – спросила Даниэль.

– Погуляем, выпьем, пообедаем. Но прежде всего пойдем в город. Я оставил машину там, на всякий случай, чтобы меня не подстерегли, как в тот раз.

– Ну с вами не соскучишься! Кстати, давай на "ты", а?

– Давай.

Я забрал из раздевалки свой чемодан, мы вышли через дешевые трибуны к самым дальним воротам и без приключений добрались до моего нанятого "мерседеса".

– Я даже и не подумала, что такое может случиться снова, – призналась Даниэль.

– Да, только на этот раз рядом может не оказаться принцессы с машиной.

– А ты что, серьезно думаешь, что они могут устроить засаду?

– Вещи, которые им нужны, по-прежнему у меня.

И к тому же я успел всерьез накрутить им хвост.

– Я просто стараюсь не появляться там, где меня могут ждать, и надеюсь на удачу.

– Да, конечно, но долго ли это еще будет продолжаться? – спросила Даниэль.

– Хм... – сказал я. – Джо ведь по воскресеньям не работает?

– Нет. Он тоже выйдет на работу только в понедельник вечером, так же как и я. А какое это имеет отношение к тому, как долго все это продлится?

– До вторника либо до среды, – сказал я.

– Как-то все это туманно...

– Это оттого, что я еще не знаю наверняка. – Мы сели в машину, и я завел мотор. – Я сейчас как жонглер. Подбрасываю одновременно десяток палок, и все они могут в любой момент упасть.

– И завалить тебя?

– Нет, – сказал я. – Я постараюсь увернуться.

Я не спеша доехал до Хенли, остановился у телефона-автомата и попытался позвонить Розе Квинс, но ее не было. У нее стоял автоответчик, который попросил меня оставить свой номер. Я сказал, что перезвоню позже.

Хенли-на-Темзе сверкал огнями. Субботний вечер, все магазины полны народу. Мы с Даниэль оставили машину на стоянке и медленно пошли по улице.

– Куда мы идем? – спросила она.

– Покупать тебе подарок.

– Какой подарок?

– Какой хочешь.

Она остановилась.

– Ты что, псих?

– Нет.

Мы стояли напротив магазина спорттоваров.

– Ракетку хочешь?

– Я не играю в теннис.

Я указал на соседний магазин.

– А пианино?

– Я не умею играть на пианино!

– А орхидеи? – я махнул рукой в сторону цветочной лавки.

– Орхидеи я люблю, но не на себе.

– А может, ты хочешь антикварный стул?

Она рассмеялась, щуря глаза.

– Тогда и ты расскажи, что ты любишь, а что нет.

– Ладно.

Мы шли вдоль витрин, разглядывая их и болтая на ходу. Оказалось, что она любит голубое и розовое, но не зеленое, узор из птиц и цветов, а не геометрический, что она любит корзинки, ручки с пластиковым колпачком, виноград без косточек и книги про Леонардо да Винчи. Она пообещала, что подберет мне что-нибудь простенькое. И если я действительно собираюсь ей что-то дарить, пусть это тоже будет что-то попроще.

– Ладно, – сказал я. – У тебя двадцать минут. Встречаемся в машине.

Вот тебе ключи на случай, если я задержусь.

– И не дорогое, – сказала она. -А то я не играю!

– Ладно, ладно!

Когда я вернулся со своим свертком, она уже сидела в машине и улыбалась.

– Ты потратил полчаса! – сказала она. – Тебя дисквалифицируют.

– Беда какая!

Я сел в машину рядом с ней, и мы принялись разглядывать подарки. Мой подарок для нее был упакован в оберточную бумагу, ее был более плоский, в полиэтиленовом пакете. – Угадай, что это! – сказала она. Я подумал, но в голову ничего не приходило.

– Не могу! – с сожалением сказал я.

Она долго разглядывала сверток у меня в руках.

– Три книжки? Три фунта шоколаду? Чертик в коробочке?

– Не угадала!

Мы обменялись подарками и принялись их разворачивать.

– Прямо как на Рождество, – сказала она. – Или на день рождения.

Ой, я и забыла, у тебя ведь день рождения на Рождество! Как прикольно... Она подумала. – Нет, на Рождество все-таки лучше. Но и это тоже прикольно.

Американцы всегда так выражаются. Я открыл сумку, которую она мне дала, и обнаружил, что Даниэль тоже немало узнала обо мне за время нашей прогулки вдоль витрин. В сумке был мягкий, застегивающийся на "молнию" чемоданчик коричневой кожи, в каких обычно носят всякие бумаги, а на крышке было золотыми буквами написано: "Кит".

– Открывай-открывай! – сказала Даниэль. – Я просто не могла удержаться. Ты ведь любишь всякие полезные мелочи, совсем как я.

Я расстегнул чемоданчик, раскрыл его и расплылся в довольной улыбке.

На одной стенке чемоданчика был набор инструментов, а на другой – карманный калькулятор и записная книжка. Все в кармашках, все надежное, отличного качества.

– Понравилось! – обрадовалась она. – Я так и думала, что тебе понравится. И еще с твоим именем!

Она закончила разворачивать оберточную бумагу, и я увидел, что угодил ей не меньше, чем она мне. Это была маленькая старинная шкатулка с выдвижными ящичками. Она слабо пахла воском. У ящичков были крохотные медные ручки, и выдвигались они мягко, как по маслу. Аккуратная, маленькая, добротно сделанная, полезная и красивая – такая же, как чемоданчик с инструментами. Даниэль долго размышляла, потом посмотрела мне в глаза.

– Как странно, – медленно произнесла она, – мы оба угадали!

– Да, странно.

– А ты нарушил правила! Эта шкатулка дорогая.

– Набор тоже не дешевый.

– Слава богу, на свете есть кредитные карточки!

Я поцеловал ее, так же как в прошлый раз. Подарки все еще лежали у нас на коленях.

– Спасибо.

– И тебе спасибо.

– Ну, – сказал я, перекладывая чемоданчик на заднее сиденье, – должно быть, к тому времени, как мы туда доберемся, ресторан будет уже открыт.

– Какой ресторан?

– Тот, куда мы едем.

– По-моему, легче угадать, что ты собираешься сказать, чем то, чего ты говорить не собираешься, – сказала Даниэль.

Мы приехали во "Французский рожок" в Соннинге. Этот ресторан славился своей кухней, и свет из окон освещал плакучие ивы над Темзой. Мы вошли внутрь и уселись на диване, глядя, как жарятся утки на вертеле над открытым огнем, и попивая шампанское. Я потянулся и глубоко вздохнул, чувствуя, как уходит напряжение этой долгой недели. Но мне надо было еще позвонить Розе Квинс.

Я пошел и позвонил. Снова автоответчик. Я сказал:

– Роза, Роза, я вас обожаю! Роза, вы мне нужны. Если вернетесь домой до одиннадцати, пожалуйста, позвоните мне в отель "Французский рожок", телефон 0734-69-22-04. Скажите им, что я в ресторане.

Потом позвонил Уайкему.

– Как мигрень? – спросил я.

– Какая мигрень?

– Ладно, неважно. Как там кобыла?

– Нога болит, но кобыла ест. Жеребец мистера Дэвиса измотан до предела, а у Ледлэма такой вид, словно он и не скакал вовсе.

54
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Френсис Дик - Напролом Напролом
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело