О чем плачет дождь (СИ) - Морозова Мария - Страница 13
- Предыдущая
- 13/65
- Следующая
Добредя до комендатуры, я заметила спящего на крыльце кота и улыбнулась. Кошачьи всегда были моей слабостью. Караульные говорили, что тут их любят и выстроили целый дом. Разве я могла бы пропустить такое? Нет, никак не могла. Поэтому тут же развернулась и отправилась в сторону матросских казарм. Если не ошибаюсь, такелажный склад находился прямо за ними, а значит – кошки тоже.
Так и оказалось. Дом нашелся там, где и должен был. Вернее, даже не дом, а самые настоящие хоромы. В углу, между складом и пристроенным к нему сарайчиком, сделали навес. А под навесом пряталось кошачье жилище. Крепкие стены, три этажа, несколько входов, лесенки и гамаки – я на секунду позавидовала такой роскоши. Котов тут явно холили и заботились об их удобстве. Тихий угол, куда не задувает ветер и не заливает дождь. Рядом рощица с соснами и легкой песчаной почвой, где можно вдоволь покопаться. Кучи шишек и веток. Красота же.
Сейчас дом не пустовал. В одном из окошек торчал пышный черный хвост. Внизу два рыжих подростка игриво валяли друг друга по земле. А под сосной грел пузо на заходящем солнце толстенький полосатый кот.
Естественно, я не смогла уйти отсюда просто так. Душа жаждала если не общения, то хотя бы созерцания. Поэтому я осторожно, чтобы не никого не спугнуть, присела на еще теплый бордюр. Полосатый кот приоткрыл глаза.
– Кис-кис-кис, – позвала тихо.
Кот вытянул лапы, растопырив когти, и сладко зевнул. Я медленно протянула ему руку, жалея, что не догадалась прихватить ничего вкусненького. Кот благосклонно обнюхал мои пальцы и снова прикрыл глаза. Посчитав это разрешением, я почесала его за ухом. Послышалось басовитое мурлыкание. Коту было хорошо. И мне тоже.
Неожиданно на сосне хрипло каркнула ворона. Кот тут же вывернулся из-под моей руки и прижался к земле, превращаясь из ласковой подушечки в опасного хищника. Я подняла голову. Какая-то несуразная растрепанная ворона сидела на ветке футах в десяти над землей и насмешливо скалилась. Да, зубов у вороны не было, но слово отлично подходило выражению, которое было написано на ее морде.
Еще раз каркнув, ворона перепрыгнула на ветку ниже. Кот подобрался, затряс попой, чтобы разогреть лапы, и прыгнул. Птица распахнула крылья и взлетела, уходя от броска. Злорадное хриплое карканье огласило округу. Меня аж передернуло, а спину словно обсыпало морозом. Кот недовольно мяукнул и принялся точить когти о ствол. Я проводила противную птицу взглядом. Почему-то даже чайки на ее фоне показались милыми.
– Мау! – пожаловался кот, подходя ко мне.
Он потерся о ноги. Присев, я погладила его по мягкой спинке.
– Не расстраивайся, мой хороший, – пробормотала тихо. – Она того не стоит.
Небо начало темнеть. Из-за угла склада показался матрос с кастрюльками, и все коты тут же бросились к кормильцу. Я была забыта. Но меня это ничуть не расстроило. Свою дозу умиротворения я получила и могла возвращаться к себе.
ГЛАВА 6
Мне было не привыкать к одиноким вечерам. Пусть в Айкере я так и не дошла до того, чтобы съехать от Аванты, последнее время мы почти не пересекались. Наставница часто посещала светские вечера, ездила в гости или на свидания. А я любила проводить время наедине с собой. И даже после помолвки с Теренсом это не слишком изменилось. Влюбленной мне было приятно, когда жених звал на прогулку или водил в рестораны. Но он много работал, поэтому не мог уделять внимание каждый день.
Так что оказавшись во флигеле, я не стала скучать. Еще раз перебрала свои личные травы, перечитала в гримуаре рецепты, которые могли пригодиться здесь, составила небольшой список того, что можно было бы купить в городе в ближайший выходной. Несмотря на то, что база обеспечила всем необходимым, кое-чего категорически не хватало. Например, чайника и чашки.
Я покрутила в руках шоколадку, которую принес Кеннет. Вот и что делать? Хочется чая, только у меня нет ни кипятка, ни кружек. Сходить что ли в столовую, которая вроде бы еще должна быть открыта? Или подогреть воду на горелке из лаборатории?
Решить помешал настойчивый стук в дверь. Забыв о шоколаде, я пошла открывать. На пороге стоял незнакомый молодой офицер.
– Линнея Ормонд? – спросил он сухо.
– Да, – я нахмурилась.
– Идите за мной.
– Что-то случилось? – заволновалась я. – Может, взять сумку со скоропомощным набором?
– В этом нет нужды, – качнул головой офицер. – Вас просто попросили привести.
Пожав плечами, я натянула китель и пошла следом за ним. Уже полностью стемнело, но фонари позволяли видеть, куда мы идем. Да и дорога была знакома. Офицер шагал прямо к такелажному складу.
Войдя внутрь, я с любопытством осмотрелась. Стеллажи теснились друг к другу, поднимаясь к самому потолку. Воздух пах деревом и немного маслом. На полу и на полках стояли бухты тросов и веревок, коробки, туго обвязанные свертки. Как раз возле одной из больших бухт и собрались те, кто меня вызвал. Командир Барлент, капитан Ладлоу и поджарый брюнет в кителе, похожем на рабочий. Услышав мои шаги, Ладлоу поднял голову. Мне достался мрачный взгляд.
– Ведьма Линнея Ормонд, – доложил мой провожатый.
– Вижу, – кивнул Ладлоу. – Благодарю, Харнет.
– Вам нужна помощь? – спросила я.
Мужчины выглядели вполне здоровыми, хоть и не слишком веселыми. Зачем же им понадобился целитель?
– Подойдите, ведьма Ормонд, – скомандовал капитан.
Я послушно шагнула ближе. Ладлоу показал мне моток троса, который держал в руках.
– Ответьте мне на вопрос, ведьма Ормонд. Что это?
– Эм-м-м... – я замялась, не понимая, почему он спрашивает именно у меня. – Трос?
– Пожалуй. – Ладлоу криво усмехнулся. – А вот так?
Он с силой дернул трос, и тот вдруг начал сыпаться, как гнилая ветошь. У меня округлились глаза.
– Бракованный?
– Ни в коем случае, – подал голос третий мужчина, который пока не представился. – Я лично принимал эту партию позавчера, и все было в порядке.
– Трос испортили, – заявил Ладлоу.
– Но почему вы спрашиваете об этом у меня?
Взгляды всех мужчин скрестились на мне.
– Видите ли, Линнея. – Капитан назвал меня по имени, вот только от этого стало еще неприятнее. – Дело в том, что мы осмотрели весь трос. Это не брак и не мыши.
– Вот как?
– На магию мы тоже проверили, и не нашли никаких следов зелий или заклинаний. Зато нашли вот это.
Командир Барлент раскрыл ладонь, на которой лежала тряпица. Поманив меня пальцем, он развернул тряпицу. Я нахмурилась. Внутри пряталась странная штука. Тонкая темная бечевка сплеталась в такой тугой комок, что не было видно начала и конца. Но в этом переплетении явно виделся затейливый узор. Характерный такой узор…
– Ничего не напоминает? – осведомился Ладлоу.
– Ведьминский подклад? – ахнула я.
– Именно, ведьма Ормонд. – Он сделал акцент на слове «ведьма».
Я сразу поняла, что имелось в виду.
– Это не мое!
– Все так говорят, – заметил Барлент.
– Вы... Вы обвиняете меня только потому, что я единственная ведьма Морбрана? – я неверяще посмотрела на Ладлоу.
– Мы пока вас ни в чем не обвиняем, – отозвался тот холодно. – Мы пытаемся выяснить, откуда это взялось.
– Но я ничего не знаю.
– Сегодня вечером вас видели возле склада.
– Я просто ходила посмотреть на местных кошек!
– Не горячитесь, ведьма Ормонд, – сказал Барлент. И повторил слова Ладлоу: – Мы вас не обвиняем.
Ну да, не обвиняют. Судя по лицам, они уже давно приняли решение, и теперь нужно только найти хоть какую-нибудь улику, которая позволит связать подклад и меня. А даже если и не найдут… Я ведьма, и этим все сказано.
– Как же вы собираетесь выяснять, что случилось? – Я сложила руки на груди, словно пыталась защититься от мужчин.
Вместо ответа за дверью послышались шаги. Она скрипнула, открываясь, и на склад вошел незнакомый мне мужчина. Высокий, темноволосый, он носил приметный мундир, говоривший о том, что его владелец призван хранить порядок и покой людей. В Морбран прибыл инквизитор.
- Предыдущая
- 13/65
- Следующая