Выбери любимый жанр

Душелов. Том 3 (СИ) - Faded Emory - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Душелов. Том 3.

Глава 1

Они не атакуют.

Окружили, прижав меня спиной к дорожному ограждению, но более ничего не делают — лишь продолжают стоять на своих местах, абсолютно никак не реагируя на пистолет в моей руке. Как и не реагируя на тот ужас, что нас окружает: перевёрнутые, сломанные и горящие машины, что могут в любую секунду взорваться; раненные и убитые невинные люди, которым просто не посчастливилось оказаться в это время и в этом месте; а ещё — к херам раздолбаная ими дорога и улица в целом. Им на всё это плевать.

Только спустя некоторое время один из них достал телефон и пару раз кликнул по нему. А после этого… начал неторопливо подходить ко мне, протягивая его мне. И хоть я моментально направил на него дуло пистолета, он даже не обратил на это внимание, словно показывая мне всем своим видом, что этим я ему ничего не сделаю при всём желании.

Впрочем, я это и так прекрасно понимал: судя по тем огромным металлическим шипам и тому ненормально острому металлическому лезвию, что разрубило машину надвое, — среди них есть как минимум один взошедший на восьмой этаж. А может быть, он даже не один…

Тем временем этот человек, подойдя ко мне на достаточное расстояние, протянул мне телефон. И я, не долго думая, не желая случайно спровоцировать их гнев, взял его. И стоило мне перевернуть его и взглянуть в экран, как я пересёкся взглядом с зачинщиком этого ужаса.

— Что произошло на складе? — спросил меня по видеосвязи огромный, накаченный мужчина, с ярко выраженной квадратной челюстью, что с трудом помещается в камере и что в разы важнее — является нынешним главой рода Картер.

И пока я задумался на миг над ответом, заметил, как позади меня начала подниматься Алиса, которую я остановил, показательно выставив перед ней руку. Она сразу поняла, к чему это, и остановилась, а я наконец ответил мужчине, находящемуся с той стороны экрана:

— Я не хотел, чтобы к этому всё пришло…

— Я тебя не об этом спросил, мерзкий отщепенец! — резко разозлившись, громко закричал он, и судя по звуку на фоне в этот момент, — вместе с этим, едва не раздавил телефон в своей руке. — Я тебя спросил: какого хрена произошло на складе⁈ Как ты выбрался оттуда живым, а мои люди и сын сдохли⁈ И где Брайн⁈

Волнуется о своих людях больше, чем о своих сыновьях? Или же его больше злит сам факт, что всё пошло не по его плану? В любом случае…

— Я не знаю, где Брайн.

— Этот трус умудрился сбежать⁈

— Я его отпустил, — и следом сразу добавил: — После того, как всё закончилось.

— Отпустил?.. Почему⁈

— Я не хотел его убивать. Он был беззащитен.

— Да что за бред⁈ Ты бы его не стал отпускать! Тебе это ничего не даёт!

— Но это правда. Я его отпустил и он ушёл. А что дальше с ним произошло и где он сейчас — я не знаю.

Услышав это, он глубоко, раздражённо вздохнул так, что со стороны это больше прозвучало как рык голодного хищника, что готов прямо в этот момент наброситься на свою жертву.

— А ЧТО С ОСТАЛЬНЫМИ⁈ — процедил он сквозь зубы. — КАК. БЛЯТЬ. ОНИ. ВСЕ. СДОХЛИ⁈

И не смотря на его уже раздражённое состояние, в котором он с легкостью может приказать убить меня, я всё равно промедлил с ответом. А всё потому, что не знал, что ему ответить. Даже расскажи я ему правду — он бы не поверил в неё, ведь зачем одному из самых известных за всю историю одержимых помогать мне? Это просто бред. Даже я бы не поверил, если бы мне кто-то рассказал подобное, — что уж тут говорить про него…

И когда я уже собирался применить единственную свою возможность выжить в этой ситуации, втянувшись в уже куда более большой долг перед этой личностью, я вновь осмотрелся. И… даже не понял, почему я об этом думал только что. Ведь меня окружают лишь лежащие на земле, словно после сражения, трупы с отрубленными головами.

Да и сам я, пока пытался осознать происходящее, уже оказался в ближайшем переулке, без того самого телефона, что держал в руках, и вместе со стоящей рядом Алисой, Джил и девушкой-водительницей. И судя по их потерянным взглядам — ни один я не понимал, что происходит с нами, наблюдая из этого переулка за тем местом, где лежала разрезанная на две части машина.

И только в один момент, моргнув, я узрел стоящего прямо передо мной знакомого мне человека.

— Виджей… — тихо проговорил я, пока моё сознание приходило в себя после вмешательства его способности, — ты их убил… и перенёс нас сюда?..

— Всё верно, господин, — сделал мужчина лет пятидесяти пяти глубокий кивок, являющийся чуть ли не поклоном.

— Кто это? — тут же напугано спросила Джил, держась от него на приличном расстоянии.

— Главный слуга рода Агнэс, — ответил я.

— Значит… мы спасены?..

Я посмотрел на Виджей.

— Всё верно, — ответил он и следом объяснил: — Я убил всех слуг рода Картер, следом проверил округу и после этого отнёс вас всех сюда.

Джил выдохнула, сразу после чего, подняв голову и приложив к ней руку:

— Ха… — вырвался из неё истеричный смех, — ха-ха… Мы выжили… Ха-ха… Ха-ХА-ХА-ХА!!! МЫ, БЛЯТЬ, ВЫЖИЛИ!!! ХА-ХА-ХА-ХА!!! — всё никак не могла она успокоиться, лишь набирая обороты, пока из её глаз лились слёзы. — Не могу в это поверить, ха-ха-ха… Я ДУМАЛА, МЫ УЖЕ ТРУПЫ!!! ХА-ХА-ХА-ХА!!!

И видя её истерично-радостную реакцию, остальные две девушки, медленно приходя в себя, тоже начали улыбаться, то ли осознанно ликуя, то ли даже не осознавая этого. Вскоре после от них даже начал появляться тихий смешок, пока они переглядывались меж собой. И будь я до сих пор не в этом странное состоянии, что отстраняет все чувства с эмоциями, я может быть испытывал бы аналогичное. Но так как этого не было, я был более рационален, а потому сразу следом за этим спросил:

— Ты сказал, что отнёс нас всех сюда, но… что с остальными моими телохранителями?..

— Они мертвы, — ответил он без промедления и хоть толики эмоций в голосе.

Смех, раздающийся позади меня, резко затих.

— М-мертвы?.. — спросила Джил. — В-все… восемь?..

— Да. Они ехали в двух машинах, и я осмотрел обе. Судя по тому, что я успел увидеть: пятеро из них погибли либо моментально, либо прожив совсем немного после того, как по машинам попали шипы; одна умерла ещё до того, как я прибыл к ней — у неё была серьёзная в районе груди…

— А ещё две?..

— Я их освободил от страданий.

Джил не сразу поняла, что он сказал. А может, не хотела понимать. А потому, переспросила:

— Что ты… сделал?..

— Освободил их от страданий.

— То есть… убил их?..

— У них были ужасные ранения. К тому же сами машины были сильно повреждены. Поэтому безопасно извлечь их из машин было крайне затруднительно и долго. Не говоря уже о последующем дорогостоящем лечением, которое им бесспорно было бы необходимо, чтобы оправиться, даже учитывая наличие у них Даров.

— Но это ведь неглавное, да?.. Ты сказал, что помогать им было бы долго… неужели поэтому?..

— Да. Первостепенной задачей у меня было спасение жизни господина; вторичной — спасение жизни мисс Гарсии…

— И только третьестепенной… спасение наших жизней?..

— Нет, — и пока на лице Джил отражалось непонимание, он договорил, — спасение ваших жизней не было даже моей третьестепенной целью. Оно не было никакой целью, ведь это просто нецелесообразно. Поэтому, честно говоря, я и не стал помогать тем двум девушкам. И не помог бы вам двоим, если бы счёл, что далее вы будете лишь мешаться. Потому то, что вы выжили — целиком и полностью заслуга лишь ваша и вашей удачи.

Услышав такой ответ, глаза Джил, что и без того были мокрые, резко стали ещё более влажными. А сама она, ощутив, как к горлу подкатил ком, прикрыла руками рот. Но это ей не помогло — вскоре, так и не сумев сдержаться, её всё-таки вырвало. И она, согнувшись, ещё какое-то время после этого никак не могла прийти в себя.

— Господин, ваш телефон, — сказал Виджей, протянув мне мой телефон, что я отбросил ещё будучи в салоне машины.

1
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Faded Emory - Душелов. Том 3 (СИ) Душелов. Том 3 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело