Выбери любимый жанр

"№Фантастика 2024-162". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Крынов Макс - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

_______________________________

1) моя дорогая! (франц.).

2) Любящая тебя мать (франц.).

3) Твоя тётя Нарцисса (франц.).

* * *

– Всю спальню розами заставила! Как будто она там одна живёт!

Гермиона искоса посмотрела на Лаванду, очень громко говорившую с Парвати в гостиной.

– И откуда же цветы? – нагло спросил Рон, благородно избавляя её от необходимости что-то придумывать – теперь ведьма просто высокомерно промолчала. А Рон с вызовом прошёл мимо – прямо к своей «Лав-Лав». Гермионе было даже забавно за ним наблюдать.

– Я тебя поздравляю, – сказал Гарри. – Как насчёт набрать еды и устроить мини-вечеринку у камина сегодня?

– Я подумаю. Если будет настроение – кое-кто мне его изрядно портит. Хочется побыть наедине с собой – но я живу в одной комнате с двумя истеричками, – повышая голос, закончила она.

– Слышишь ты, Грэйнджер! – Из толпы нарисовалась Парвати. – Если ещё раз я услышу от тебя дурное слово – заколдую твой язык раздвоиться, как у речной гадюки!

– Послушай, Патил! – совершенно неожиданно сказала непонятно откуда взявшаяся Джинни Уизли, поднимая волшебную палочку. – Или ты растворяешься и не трогаешь моих друзей, или я демонстрирую на тебе всё, чему научилась за лето!

Парвати оценила противницу и, видимо, припомнила её Летучемышиный Сглаз – во всяком случае, скривив нежное личико, она отошла в сторону.

– Гермиона, не обращай внимания. Поздравляю!!!

– Спасибо, Джинни.

– Я отправила тебе подарок с эльфом вчера перед сном.

– Спасибо, он отличный!

– Да… Эм, Гермиона… Рон тоже купил подарок, – пробормотал Гарри. – Но он решил его тебе не посылать, – неловко окончил он.

– Чего ещё ожидать?

– Не обижайся.

– Пойдём завтракать.

* * *

Рон так и не поздравил её. Ни в Большом зале, ни позже, на уроках. День тянулся медленно. И отчего-то было грустно – Гермиона сидела на истории магии, не слушая заунывную лекцию Бинса, и думала… Чего она хотела? Ей устроят вечеринку у камина…

А что ещё? Утро было отличное. А чего она ожидала от этого дня?

* * *

– Буду ждать тебя к шести часам у себя в кабинете, именинница, – тихо сообщил Генри, поймав её в классе изучения древних рун после урока, когда студенты и профессор Бабблинг покинули аудиторию. – Хочу преподнести подарок и… Но всё в своё время, Кадмина.

– У меня что-то… вроде вечера, – неловко пробормотала гриффиндорка.

– И до которого часа?

– Не знаю. Не уверена, что вообще хочу этого.

– Так скажи, что идёшь на дополнительные уроки – сегодня пятница, мы всегда занимаемся с пяти. А сегодня с шести – вроде как в честь праздника.

– Хорошо, – улыбнулась Гермиона. – Ну, я побежала – Гарри и Рон ждут в коридоре.

– Ты помирилась с Уизли?

– Я не ссорилась с Гарри. А Гарри не ссорился с Роном. Гарри ждёт меня в коридоре, а Рон сам по замку у нас не передвигается…

* * *

– Факультатив сегодня?! А ты не могла отказаться? – опешила Джинни. – Я на трансфигурацию не пойду.

– Да ладно, я перенесла занятия на час. С четырёх до шести посидим – мы же не собирались устраивать бурные гулянья.

– Ладно, – вздохнула младшая Уизли, – тогда я всё-таки пойду к Вэйс.

– Вот видишь, как хорошо.

– М-да. Просто отлично.

– Что случилось?

– Ничего. Твой друг не обращает на меня внимания. Вообще. Как будто меня нет, и ничего не было.

– Я могу сказать, что ему тяжело, и он мучается ради тебя.

– Но не скажешь, – хмыкнула Джинни, – потому что это не так. А если и так – ты этого не думаешь. Проклятье! Знаешь, Гермиона, мне кажется… от любви до ненависти один шаг… и я уже занесла ногу. Я чувствую… мне надо остановиться. Только он всё время толкает меня – а ведь я стою на одной ноге и мне так просто упасть…

* * *

– Пойдём, пойдём! Это лучший вариант!

– Но Гарри, мне надо на дополнительные к шести!

– Сейчас половина четвёртого! Ну, Гермиона, все ждут нас у Хагрида! Даже Рон! Мы так хотим отметить твой праздник!

– Ладно, – сдалась ведьма. – Только без четверти шесть я уйду. А вы гуляйте!

– Идёт, – легко согласился просиявший Гарри.

У Хагрида собрались многие – Джинни, Полумна, мрачноватый Рон, Симус и Дин, Джастин из Пуффендуя, приглашенный Джинни, и даже Невилл Лонгботтом. Ели принесённые с хогвартской кухни запасы и пели песни у камина. Было так хорошо, тепло и весело, что Гермиона испытала сожаление, когда пришло время отправляться в подземелья – тем более Хагрид договорился с МакГонагалл, и всем было разрешено задержаться у него допоздна.

– Давай составлю тебе компанию! – крикнула Джинни. – Без десяти шесть. Я ухожу в замок, на трансфигурацию. Ты со мной?

– Да, – уверенно сказала Гермиона, отставляя тарелку с тортом. – Пойдём.

– Уходите? – огорчился великан.

– Нам на дополнительные, – сказала Джинни. – Всё было замечательно!

– Занятия сегодня?!

– По пятницам, – кивнула Гермиона. – Не печалься – у тебя останется море гостей.

– Ладно, Гермиона. Ты-то в своём репертуаре! Но Джинни…

– Прости, Хагрид! Шестой курс, сложный материал.

– Ну, идите. Ещё опоздаете, умники!..

Гриффиндорки попрощались и заспешили в замок. Филч окинул их недовольным взглядом, но промолчал, предупреждённый директором заранее. У подножия Мраморной лестницы подруги разошлись в разные стороны. Гермиона поспешила к кабинету профессора защиты от Тёмных искусств в подземелья, а Джинни – на пятый этаж, в класс трансфигурации.

Генри ожидал, стоя у искусственного окна.

– Как прошёл вечер у Хагрида?

– Отлично, – усмехнулась ведьма. – Теперь он продолжается без меня.

– Что ж. Вновь поздравляю тебя, Кадмина! – Профессор подошёл к столу и налил в два бокала розоватое эльфийское вино. – Сейчас я преподнесу тебе подарок. А потом… но это потом. – Он протянул ей один бокал, а второй оставил на столе. Сам же подошёл к шкафу и вынул плетёную корзину. – С днём рождения!

Генри поднял крышку и осторожно вынул из корзины змею.

Она была большой и очень красивой.

Угольно-чёрная, с золотисто-оранжевым капюшоном, змея отливала отшлифованным агатом в отсветах подрагивающих свечей. Обсидиановые зрачки, словно окружённые накалённой проволокой, ярко сверкали в коричневатом тумане белков глаз, делая их невероятно глубокими, мудрыми. Змея была крупная – более трёх футов длиной и толщиной с руку.

Гермиона с восхищением смотрела на подарок.

– Это самка гамадриада(1), – сообщил Генри. – Её зовут Алира.

– Потрясающе. – Зачарованная ведьма подошла ближе и осторожно коснулась шершавой кожи.

– Этих змей ещё называют Королевскими Кобрами, – продолжал профессор. – Они относятся к семейству аспидовых и являются самыми крупными ядовитыми змеями на планете. Алира ещё молода – гамадриады растут всю жизнь и достигают десяти – тринадцати футов в длину. А некоторые даже восемнадцати.

– Но как я смогу держать её у себя? – спросила Гермиона, заворожённо глядя на свой подарок.

– Есть два варианта. Либо ты свяжешь это с нашими занятиями, либо пускай она будет пока в кабинете.

– Хорошо. – Змея была живой и подвижной: она поднялась на своём хвосте, заняв полувертикальное положение, и, слегка раздув свой капюшон, внимательно смотрела в глаза Гермионы. Но ведьма совсем не боялась её. – Пусть побудет у тебя, – добавила она.

– Поздоровайся с ней, – странным голосом произнёс Генри.

– Привет, – улыбнулась змее Гермиона.

– Не так, Кадмина. Поприветствуй змею.

– Что ты имеешь в виду? – прищурилась ведьма.

– Не понимаешь? Наследница Слизерина, ты знаешь парселтанг. Только нужно развить в себе это умение.

– Я могу говорить со змеями?! – опешила Гермиона. – Но я никогда не замечала…

Она запнулась, припоминая второй курс, когда канитель со змееустством Гарри привлекла к этому вопросу всеобщее внимание.

Гермиона не слышала голоса василиска в стенах школы – но, на самом деле, она никогда и не отличалась острым слухом, а потому не услышала бы, пожалуй, и слов человека, доносящихся из-за толщи камня.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело