Выбери любимый жанр

Аватар: Маг Крови. Том III (СИ) - "Lasombra" - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Гармония подразумевает решение вопросов мирным путём, — вставил слово мой соплеменник, мастер водной магии Фарго.

— Лао, — обратился ко мне по имени лично дезертир и изменник Народа Огня, великий Джонг Джонг, наставник адмирала Джао. — Власть не приносит ни счастья, ни покоя. Пора остановить кровопролитие.

Я презрительно ухмыльнулся.

— Мир погряз в невежестве, а вы — самые сильные представители своих стихий, члены светлого ордена, обязанные защищать мир от коллапса во времена бездействия Аватара. Напомните, что вы сделали? — рыкнул я. — Сидели смирно и бездействовали. Народ Огня сжёг воздушных кочевников, истребив целый класс покорителей стихий. Вы же, как и ваш орден, только махнули на это рукой, мол, невелика потеря. Народ Огня отлавливал магов воды, делал из них рабов, опускал их до уровня насекомых. Что делали старейшины Северного Племени Воды, напомни мне, Фарго? Безумная старуха, первый встреченный мной маг крови, сделала гораздо больше полезного для водников, чем твой предшественник — Пакку, способный только рассказывать сказки о покорении Океана. И есть мастер Пиандао, в прошлом знаменитый рубака, а ныне создатель идеальных мечей для своего народа. Создатель лучших в мире мечей, разрубающих любые доспехи и вспарывающих любые слои жира.

Я передохнул, оставляя сладкое напоследок.

— Царь Буми, защищавший Омашу на протяжении ста лет от огненных захватчиков. Явно позабывший в своём безумии, что окрестные деревни, сёла и плантации сжигались с большим рвением. Царь — не тот, кто защищает свой дворец, а тот, кто защищает окрестные территории, — гордо заявил я, раздвинув руки в стороны и останавливая взгляд на старике. — Генерал Айро, разрушивший стену Ба Синг Се, убивший тысячи мирных жителей в ходе осады и оккупации. Если прибавить поход к стенам города и позорное отступление, получается даже больше, чем погибло сегодня за правое дело.

Покачав головой, я с горечью закончил:

— Не вам судить меня и упрекать за действия, направленные на лучшее будущее, — рассудил я. — Завершив миссию здесь, я отправлюсь к Хозяину Огня и положу конец войне. Затем своими руками сотру Эпоху Изоляции, длившуюся пятьсот лет. Все обитатели этого мира наконец объединятся. Конечно, не все будут готовы принять новый порядок. Недовольных и сторонников старого режима предостаточно. Тех, кто считает, что мир от малейшего положительного вмешательства развалится. С ними придётся бороться. И для этого нужны не только сила, но и способность отвечать за свои действия. Я на это способен, а вы, пережитки прошлого, — нет.

Всё в мире относительно, любое добро можно окрестить злом и наоборот.

Глава 22

Противостояние мастеров (Часть II)

— Переговоры были обречены на провал, — грустно вздохнул Айро, принявший боевую позу и обратившийся к союзникам: — Если кто-то хочет уйти, я пойму.

— Нужно преподать урок молодому поколению, — прокомментировал Буми, не желая уходить, и за ним высказались остальные.

Будет нелегко в моём нынешнем состоянии, но я не ищу победы. Ищу саму битву, сражение и противопоставление наших взглядов, идеалов, чего-то ещё. Неважно, кто победит или проиграет, ведь важен не результат, а сам процесс.

Поклонившись по дуэльным правилам Агни Кай, я принял боевую стойку и мгновенно ускорил тело, что позволило лучше контролировать поле боя. Сражение с мастерами напоминает ковбойский поединок: минимум зрелища, максимум скорости, скорейший результат путем смерти одной из сторон.

И не зря подготовился, в меня полетела двухсторонняя огненная атака от Айро и Джонг Джонга. Предатели своей нации действовали вместе ради блага тех, на кого они некогда охотились. Пиршество лицемерия.

Использовав ледяное пламя, я быстро заморозил их атаки, превратив огонь в чистейший лёд. Этим воспользовался водник Фарго. Мой вывод может показаться капризом ребёнка, но использовать мой лед против меня — это как отобрать лично созданную игрушку.

Невозможно понять и простить.

Я не простил, вернув контроль над льдом и превратив его в сотни игл. Идеальные снаряды, градом полетевшие в водного мага. Царь Буми попытался спасти его, создав каменную преграду, но лишь прощупал пробивную силу ледяных игл, пропитанных до отказа моей энергией.

Иглы прошли сквозь каменную плиту без сопротивления. Разумеется, сквозь плоть они прошли не хуже, потеря скорости после пробития камня была минимальной. Так я расправился с самым неприятным для себя противником, способным повлиять на техники водной магии.

Впрочем, устранение противника повлекло за собой выпад моего наставника по фехтованию. Мастер Пиандао, обучивший меня многим премудростям воина, где-то допустил ошибку, воспитав бесчестное чудовище. За это ему можно быть благодарным: чудовищный подход помог мне избежать множества опасных ситуаций между жизнью и смертью, особенно под личиной Лао.

Недооценивать противника было бы глупо.

Высвободив ледяное пламя и кристаллизовав его, я создал меч, которым заблокировал вертикальный разрез. Мы были в шаговой доступности, поэтому мастера стихий решили не вмешиваться, чтобы не задеть союзника — фатальное решение — они отдали мне союзника на убой.

Наши клинки вновь лязгнули, встречаясь в вихре. Хотя до циркулярной пилы по металлу было далеко, наша молниеносная скорость и смертельный танец заставили меч Пиандао искриться. Красивое зрелище, но вредное для глаз.

Сменив стойку, я обрушил на мастера Пиандао ряд сокрушительных ударов, стараясь причинить максимальную боль его рукам. Он же, благодаря ловкости и боевому опыту, парировал мои выпады с филигранной точностью, постоянно ускользая от ранений.

В какой-то момент я поддался ностальгии, особенно когда наши движения слились в единый поток. Образы мелькали в уголке сознания, напоминая моменты, когда я пытался прыгнуть выше головы — победить мастера за счет магии крови. Но с тех пор многое изменилось. Теперь, при двухкратном ускорении, предназначенном для контроля всех магов стихий, я сравнялся со своим мастером по фехтованию в опыте.

Жаль только, что он постарел и ослаб после наших тренировок. Через две минуты мастер начал уставать от моего натиска, его движения стали медлительнее, а взгляд — менее сосредоточенным на процессе. Подобный расклад заметил не только я, но и союзники Пиандао. Мне пришлось сблизиться с противником еще сильнее, осыпая его градом быстрых и коротких ударов, мешающих его союзникам вмешаться в поединок. Мастер Пиандао сдерживал этот натиск, но магия крови подсказывала, что его тело на пределе и активно сдаёт позиции.

— Огорчает, — пробормотал он, едва не прикусив язык из-за быстрого обмена ударами. — Что среди всех моих учеников именно ты превзошел учителя.

— Спасибо за последний урок, — кивнул я, отскакивая от земли.

Царь Буми вмешался, чтобы спасти своего товарища, за долю секунды подняв преграду. Но я не собирался отступать. Увеличив скорость в разы, моё тело пулей обогнуло стену и оказалось позади мастера. Всего один взмах, и он перечеркнул наши давние отношения.

Прежде чем его голова коснулась пола, я пробормотал:

— И прощайте, надеюсь, в следующей жизни мы ещё встретимся.

Отскочив, я сознательно снизил скорость, чтобы сохранить выносливость. Два мастера огня и сильнейший маг земли — непредсказуемые противники, представляющие собой серьёзную угрозу. Уклониться от молнии сложно, когда земля уходит из-под ног, а воздух выжжен огнём.

Мгновенно вытянув руку в сторону Царя Буми, я выпустил молнию.

«Если знаешь противника и знаешь себя, сражайся хоть сто раз, опасности не будет» — гласит трактат войны. Айро, как и ожидалось, ринулся на помощь Буми, перехватив молнию и направив её обратно. Типичный приём водной магии — перенаправление атаки противника. Приняв эстафету, я перехватил атаку, разделил молнию на три части и направил снова к Айро. Две он поймал, но третья достигла цели, и все три разряда прошибли его, отбросив назад.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело