Выбери любимый жанр

Ненавижу недопонимания (СИ) - "Boroda" - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Леди Валуа… честно говоря, сначала испугалась.

«Вот оно», — подумалось ей. — «Леди Скарлет не устроила сцены на приёме Её Высочества, потому что была ответственна за поддержание порядка».

Девушка не отказала леди Бисмарк, несмотря на опасения. Всё же, она действительно чувствовала себя виноватой в разрыве из с сэром Бойлом помолвке. Но, все её ожидания были напрасны. Никакого скандала не случилось.

Леди Скарлет, как и просила в письме, действительно познакомилась с портнихой Мэрили, заказала несколько платьев, немного поговорила с самой Мэрили. Отдельным шокирующим фактом стало то, что капитан рыцарей Его Величества скупо одобрила выбор сэра Бойла, как романтического интереса леди Валуа, отметила, что он весьма надёжен и перспективен… И ни слова не произнесла о своих чувствах. Хотя, говоря о романтических отношениях, лицо имела весьма… кислое. Да, словно лимон жевала. Если бы не выражение её лица, то Мэрили бы подумала, что их помолвка была вынужденной…

А потом ей пришла в голову мысль: «а что если вынуждали не их двоих, а только сэра Бойла?».

Это ведь практически сюжет из одной прочитанной девушкой книги! Леди и джентльмену пророчили брак с детства, леди была в него влюблена, но юноша испытывал к ней только дружеские чувства. А когда они выросли, и на горизонте забрезжила перспектива свадьбы, молодой дворянин встретил свою истинную любовь! Очень трагичная история, потому что леди, кому он был обещан, не оставила попыток заполучить его сердце.

Мэрили, вспомнив о той истории, пообещала себе, что никогда не позволит никому плохо отзываться о леди Скарлет. Такая жертвенность с её стороны достойна всяческого уважения. Ведь молодая девушка помнила, как они с Мелиндой обливались слезами одновременно от счастья и печали, когда леди всё же, ради счастья любимого, перестала стоять на пути двух любящих сердец. Прекрасная, трагичная история, после которой даже «злодейке» желаешь только добра. Всё же, леди Джирайя умеет писать прекрасную, хоть и трагичную романтику.

Единственное, ассоциации с тем романом слегка вгоняли Мэрили в краску: наряду с сильным эмоциональным наполнением, леди Джирайя щедро сдабривала свои работы обилием… весьма пикантных моментов…

— Мелинда, — девушка тряхнула головой, отгоняя несколько пошлых картинок, навеянных воспоминаниями. — Как бы то ни было, сэр Бойл — мужчина и рыцарь. Он сможет защитить себя. Ты — нет. Пойми, Мелинда, если с тобой что-то случиться… я даже думать об этом не желаю, понимаешь? Я соглашусь на что угодно, но не заставляй меня бояться за твою жизнь. Пожалуйста!

— Г-госпожа, — в уголках глаз служанки начали собираться слёзы, которые она решительно вытерла рукавом. — Я всё поняла, госпожа! Я всё забуду! Никаких больше глупостей про одноруких джентльменов!

От Автора

*Дакка — самозабвенная, беспорядочная и оглушительная пальба куда-то в сторону противника. Соответственно, никакая точность и дикий расход патронов. Чаще всего стреляют из автоматического оружия, но вообще подойдёт что угодно, если оно стреляет достаточно быстро и громко. Название тропа происходит из настольной игры Warhammer 40 000, где его использует раса орков.

**Генки— японский термин для обозначения определенного типажа в литературе, аниме, манге и видеоиграх. Генки-герои отличаются неуёмной жизнерадостностью; они энергичны, полны жизни и оптимизма.

Глава 18

«Итак, бег по минному полю… начинается!!!», — дурашливо подумал я, вставая из-за столика, чтобы поприветствовать леди Мэрили.

Краем глаза отмечаю, как три пары серьёзных на вид молодых людей рассаживаются за столиками так, чтобы наблюдать вход, окна, и наше с леди Валуа место поедания лакомств и попивания чая. Ещё больше серьёзных, но уже не всегда молодых мужчин и женщин «прогуливаются», изучают витрины, просто сидят на скамейках вокруг кафе. Одобряемо! Леди Мэрили только что, в моих глазах, скакнула на недосягаемую высоту, как одна из героинь корейской игры про аристократов и любовю. Те, в основном, о слове «безопасность» вспоминают только тогда, когда их спи… похитят очередные бомжи-обрыганы.

— Леди, счастлив вас видеть, — отвешиваю положенный дочери графа поклон, с удивлением замечая, что мне протянули ладонь, тыльной стороной вверх.

Не теряюсь, и осторожно беру девушку за руку, склоняясь над протянутой ладонью, обозначая поцелуй. Именно так, ибо «дворянин не должен касаться губами руки благородной девы, единственное, что дозволено ему, это целовать воздух у рук своей леди». Именно так!

Джентльмен не слюнявит ручку дамы. Есть исключения: для родственников, для официальной пары, ака «жених с невестой», для вассала. Но в последнем случае целуют не руку или пальцы, а прикасаются губами к родовому перстню с печаткой, выражая верность и обожание роду, которому служишь. А… ну ещё если ты Бэдэ и тебе ваще насрать на всё, кроме магии. Этот, наверняка, ещё и языком между пальцами своей зазнобы елозит.

— Позвольте заметить, что ваш наряд изумительно подчёркивает красоту глаз, — дежурный комплимент. Именно после него леди, согласно этикету, должна здороваться в ответ.

— Сэр Бойл, — девушка показала жемчужно-белые зубки в весьма приятной, я бы даже сказал, располагающей улыбке. — Я тоже рада вас видеть, и благодарю что приняли моё приглашение.

— Позвольте, — текучий шаг. Самое страшное при приветствии дамы не на приёме — мешающая сделать всё, как положено мебель. Благо, аура позволяет быть и ловким, и расторопным, поэтому я одним движением оказываюсь за стулом, предназначенным леди, и отодвигаю его, приглашая девушку присесть.

— Спасибо, — леди Мэрили очень мило, даже, наверное, трогательно смущается, заставляя меня на секунду разозлиться. Это же надо, так затерроризировать эту хрупкую красавицу, что она краснеет от элементарного жеста вежливости.

Тем не менее дама заняла своё место за столиком, после чего присел и я. Официант не спешил появиться, словно чёрт из табакерки с извечным «чего желаете», наблюдая за нашим столиком и ожидая, пока я или леди подадут ему жест подойти. Хорошее заведение. Определённо, оно не зря имеет репутацию одного из лучших кафе для благородного сословия.

Возможно, буду сюда время от времени наведываться, похрустывать французской булкой, которой в этом мире нет. Только с компанией проблемы. Не Свэна же таскать с собой — он слишком смазливый для таких мест. Яойщицы есть везде, так что слухи о запретной любви двух рыцарей к жопам друг друга пойдут очень быстро. А других дам-то в моём окружении и нет, даже замаскированных. Сомневаюсь, что та же леди Мэрили согласиться в следующий раз составить мне компанию за чашкой чая.

Пока мы листали меню (я это делал чисто за компанию, чтобы леди не спешила, потому что пришел раньше и уже всё выбрал) шел неспешный разговор ни о чём. Да, пресловутая беседа «о погоде». В прошлой жизни читал и слышал много шуток про подобное, а в этом мире был несколько удивлён полезностью и функциональностью этой «бесполезной» траты времени.

Скорее всего я банально не копал глубже, просто потешаясь над теми же англичанами, которые, согласно стереотипам, только и занимаются, что обсуждают погодные явления. На самом же деле, разговор «ни о чём» нужен прежде всего для того, чтобы люди, не близко знакомые друг с другом, могли более или менее привыкнуть к собеседнику. Почти всегда такая вот переброска словами о «чудесном лёгком ветерке» или «стуке капель дождя по стеклу окна» перерастает уже в полноценный разговор.

Да хотя бы потому что в среде аристократов будет крайнем уровнем невоспитанности начать разговор со слов: «ну чё ты? Как ты? Рассказывай, чё нового?». Такое позволительно только в очень узком кругу близких людей: сослуживцев, друзей, родни. Да и там тоже, на тебя, скорее всего, посмотрят как на хамло быдлообразное. После чего старшие родственники, или более авторитетные товарищи, проведут с тобой беседу о недопустимости подобного поведения.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело