Выбери любимый жанр

Ведьмак в теле Маркиза (СИ) - Скабер Артемий - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Мелкие нити проникли в меня, и магический источник в груди завибрировал, стремительно наполняясь новой силой. В какой-то момент я ощутил, как энергия перелилась через край и побежала по моим канал в сторону природного источника. А потом в тело бурным потоком устремился элемент, отчего все органы, мышцы и кости мелко задрожали.

Я резко вздохнул. Воздух показался таким свежим и чистым, словно я нахожусь не в душной комнатушке, провонявшей смертью, а на горной вершине. Насладившись ещё парочкой вздохов, оглядел себя внутренним зрением.

Раны, что мне достались в наследство, зажили. Кости и мышцы, которые ныли от перенапряжения, восстановились и окрепли. Лишь растянутое сухожилие осталось неизменным. Энергии не хватило…

— Жаль, — выдохнул я.

— Господин, с вами всё в порядке? — окликнул меня Рурик.

Старик, что только лежал бездыханным, теперь стоял на ногах и смотрел на меня глазами, полными беспокойства. Вот это я понимаю — сила воли.

— Конечно, — хмыкнул я, наблюдая, как жнецы вылетают дымом через распахнутое окно.

Голова всё ещё пульсировала и мысли слегка путались. Что это было? Я что, живой жнец? Почему эти души потянулись ко мне и захотели слиться? Что их так привлекло? Ладно, потом разберусь.

Окинул взглядом трупы и лужи крови, залившие пол.

— У нас новые жильцы, пусть и мёртвые, — пробормотал я, шмыгнув носом.

— Простите мою слабость, господин. — Голос Рурика дрожал от сожаления. — Будь я моложе и сильнее, справился бы с обоими. А так хватило только на одного…

— Ты молодец, Рурик, — похвалил я его, стараясь подбодрить. — Надо бы немного прибраться…

— Да, — кивнул он.

Я поднялся, и мы перетащили трупы на балкон. Холодный ветер ворвался в комнату и развеял остатки запаха смерти. Пол был весь в кровавых разводах, но мне было всё равно. Здесь я надолго не задержусь.

Рурик зажёг лампы в комнатах, и тёплый свет прогнал зловещие тени со стен.

— Милорд, почему… — заговорил Рурик, стоя рядом со мной и смотря на балкон, — они пытались убить вас? И кто это?

— Хорошие вопросы, друг мой, — улыбнулся я, обдумывая ситуацию. — У меня есть разговор к мадам Тревис.

— Это она?.. — резко повернулся ко мне Рурик. Его кулаки сжимались, а голос дрожал от гнева. — Позвольте мне её… того, господин. Она перешла все границы!

— Там всё сложнее, — дёрнул я уголком губ. — Хозяйка этого заведения связана с Виктором Монтегю. Они пытались развести меня на деньги. Им нужна была облигация.

— Он? Как барон решился пойти против маркиза⁈ Пусть он и связан со многими тёмными делишками в городе. Но это…

— Не знаю, — пожал я плечами. — Видимо, ему нужны деньги, а может, и что-то ещё, раз решил такое дело провернуть с маркизом…

— Но зачем она им? — удивился Рурик. — Ведь имя барона Эдварда Генри Рэйскрофта подставное. Как они смогут использовать эту бумагу? Не понимаю…

— У меня есть несколько догадок… Надо только проверить, — говорил я, потирая виски от интенсивных размышлений. — Скажи мне вот что… Роуз Филдинг, одна из их приспешниц, была настолько огорчена своими действиями, что решила поделиться кое-какой информацией…

— Вы… Вы убили её? — произнёс настороженно Рурик, скосив глаза в сторону балкона, где лежали трупы.

Вот как… Вероятно, он впервые видит, что Аларик делает что-то подобное. Больше изменений богу Изменений! Небось уже решил, что его хозяин превратился в убийцу. Смешно… Впрочем, это чистая правда.

— Нет, — ответил я. — Лишать жизни девушку — ниже моего достоинства. Она не совершила ничего такого, чтобы цена была так высока. Но, думаю, разговор со мной наставил её на путь истинный…

— Хорошо… — с облегчением выдохнул Рурик.

— Ты лучше скажи мне: кто такие Мориганы и почему они хотят меня убить.

— ЧТО⁈ — Рурик отшатнулся от меня. — Как так?.. Почему?..

— Только не говори мне, что это ещё одни мои родственники… — усмехнулся, чувствуя, как напряжение в комнате начало нарастать.

— Да… — кивнул Рурик, смотря на меня испуганными глазами. — Это… Это род вашей матери. Госпожа Элис была из Касатонии. Её девичья фамилия — Мориган. Ваши бабушка и дедушка выкупили ваших сестёр, Серафиму и Эванджелину, у Дэмиана Рэйвена и забрали в Касатонию. Не понимаю… Зачем им убивать вас?

Вот и я не понимаю… Почему они не выкупили меня, если мужчины здесь явно ценятся больше? И вообще, из всех сыновей лишь Аларика оставили в живых. Тут что-то не так…

— Я многого не знаю, милорд, — продолжал Рурик. — Господин Рейнальд мне не рассказывал. Он только просил позаботиться о вас, взял с меня клятву.

Ладно, что мы сейчас имеем… Бабка с дедом хотят моей смерти. Кто-то убил Аларика — не по их ли наводке? А если нет, значит, есть кто-то ещё. Этот мутный дядя, который почему-то сохранил мне жизнь…

Тряхнул головой и глянул на часы. Уже глубокая ночь, а мне нужно ещё подготовиться к завтрашней дуэли… И не только это. Пожалуй, незачем тянуть с его освобождением.

— Рурик, присядь, пожалуйста. У меня есть к тебе серьёзный разговор.

Старик настороженно уставился на меня, и я физически ощутил его напряжение.

— Присаживайся.

Продолжая сверлить меня взглядом, старик послушно сел на табуретку. Я же устроился на кровати, стараясь не вляпаться в кровь.

— Значит так, — выдохнул я и протянул ему сертификат об освобождении и его документы.

— Это… это… — хлопал ртом Рурик и бегал неверящими глазами по строкам.

Он вскочил и уставился на меня.

— Вы хотите избавиться от меня⁈

В его голосе звучали протест и боль.

— Нет, — спокойно ответил я, пожав плечами. — Ты верно служил моему отцу, помогал мне все эти годы, загнал себя. Поэтому я решил, что ты достоин свободы и возможности определять свою жизнь самостоятельно.

Рурик смотрел на меня с таким возмущением, будто я разрушил его мир. Не такой реакции я ожидал…

Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но слова будто застряли в горле.

— Ну, ты пока переваривай, а я пойду. Дела ещё есть. Пойми главное: я хотел тебя отблагодарить. Вот и всё.

Как-то скомкано вышло… Но по-другому я не смог. Прощаться всегда сложно…

Рурик остался стоять посреди комнаты, прожигая бумаги, а я направился к выходу. Так… А где у нас тут мадам Тревис живёт? Нужно было спросить, перед тем как уходить…

Я осторожно поднялся по широкой лестнице на второй этаж, прислушиваясь к звукам вокруг. Коридор встретил меня полумраком. Только лунный свет скользил по деревянным панелям на стенах. Замер на мгновение, осматривая коридор. Где же может находиться комната мадам Тревис? Можно, конечно, использовать духовное зрение и найти её сразу, но не хочется тратить силы на такие мелочи. Лучше в дедукции поупражняюсь. Ладно, будем искать самую красивую дверь, ну или что-то уединённое — то, что под стать хозяйке этого двора.

Шаг за шагом продвигался по коридору, присматриваясь к каждой двери. Многие из них выглядели обычно, ничем не выделялись. Вскоре заприметил одну, что была в стороне от остальных.

По краям стояли горшки с цветами, придавая входу особый уют и подчёркивая значимость комнаты. Это явно не место для простого слуги.

Тихо просунул меч в щель между дверью и косяком, осторожно сдвинул задвижку, и дверь плавно приоткрылась. Вошёл внутрь, не издавая ни звука.

Комната оказалась примерно в два раза больше моей. Богатые ковры устилали пол, поглощая шаги, а посреди помещения возвышалась большая кровать с балдахином. Единственное, что портило впечатление, — стойкий и удушающий запах духов, навевающий мысли о давно минувшей молодости хозяйки.

Подойдя к ложе, я остановился. На кровати спала мадам Тревис. Без косметики она выглядела несколько иначе… Лицо сморщенное, исчерченное бороздами времени. Кожа давно потеряла былую упругость. Женщина явно многое пережила.

Решил осмотреть её духовным зрением. Энергетические каналы иссушенные, потрёпанные, женские органы в удручающем состоянии… Сколько же абортов она сделала⁈ Видимо, популярной куртизанкой была…

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело